ශුද්ධවූ අල් කුර්ආන් අර්ථ කථනය - الترجمة اليونانية

Αλ-Τζινν

external-link copy
1 : 72

قُلۡ أُوحِيَ إِلَيَّ أَنَّهُ ٱسۡتَمَعَ نَفَرٞ مِّنَ ٱلۡجِنِّ فَقَالُوٓاْ إِنَّا سَمِعۡنَا قُرۡءَانًا عَجَبٗا

Πες (ω, Μωχάμμαντ): «Μου έχει αποκαλυφθεί ότι μία ομάδα τζινν άκουσαν (το Κορ’άν). Και είπαν: «Στ’ αλήθεια, ακούσαμε ένα θαυμάσιο Κορ’άν! info
التفاسير:

external-link copy
2 : 72

يَهۡدِيٓ إِلَى ٱلرُّشۡدِ فَـَٔامَنَّا بِهِۦۖ وَلَن نُّشۡرِكَ بِرَبِّنَآ أَحَدٗا

Καθοδηγεί στην Αλήθεια, και έχουμε πιστέψει σ’ αυτό, και δε θα αποδίδουμε στον Κύριό μας (τον Αλλάχ), κανέναν (εταίρο στη λατρεία). info
التفاسير:

external-link copy
3 : 72

وَأَنَّهُۥ تَعَٰلَىٰ جَدُّ رَبِّنَا مَا ٱتَّخَذَ صَٰحِبَةٗ وَلَا وَلَدٗا

Και –ύψιστο είναι το Μεγαλείο του Κυρίου μας –δεν έχει καμία σύζυγο ούτε απέκτησε έναν γιο. info
التفاسير:

external-link copy
4 : 72

وَأَنَّهُۥ كَانَ يَقُولُ سَفِيهُنَا عَلَى ٱللَّهِ شَطَطٗا

Και ότι ο ανόητος ανάμεσά μας (δηλ. ο Σατανάς) ξεστόμιζε εναντίον του Αλλάχ κάτι που ήταν τεράστιο ψεύδος (ότι ο Αλλάχ έχει σύζυγο και υιό). info
التفاسير:

external-link copy
5 : 72

وَأَنَّا ظَنَنَّآ أَن لَّن تَقُولَ ٱلۡإِنسُ وَٱلۡجِنُّ عَلَى ٱللَّهِ كَذِبٗا

Και στ’ αλήθεια, νομίζαμε ότι οι άνθρωποι και τα τζινν δε θα ξεστόμιζαν ψέμα εναντίον του Αλλάχ. info
التفاسير:

external-link copy
6 : 72

وَأَنَّهُۥ كَانَ رِجَالٞ مِّنَ ٱلۡإِنسِ يَعُوذُونَ بِرِجَالٖ مِّنَ ٱلۡجِنِّ فَزَادُوهُمۡ رَهَقٗا

Και στ’ αλήθεια, υπήρχαν άνδρες από τους ανθρώπους που (όταν ταξίδευαν και περνούσαν τη νύχτα σε μια σκοτεινή κοιλάδα) κατέφυγαν σε μερικά αρσενικά από τα τζινν (λέγοντας: «αναζητούμε καταφύγιο στον κύριο αυτής της κοιλάδας, από τον λαό του.»), μα αυτά τους αύξησαν σε φόβο (απ' αυτά, και σε αμαρτία αφού αναζητούν καταφύγιο στα τζινν αντί του Αλλάχ). info
التفاسير:

external-link copy
7 : 72

وَأَنَّهُمۡ ظَنُّواْ كَمَا ظَنَنتُمۡ أَن لَّن يَبۡعَثَ ٱللَّهُ أَحَدٗا

Και νόμιζαν (οι άπιστοι από τους ανθρώπους) αυτό που κι εσείς νομίζατε (ω, τζινν), ότι ο Αλλάχ δε θα αναστήσει κανέναν (ή δεν θα στείλει κανέναν Αγγελιαφόρο). info
التفاسير:

external-link copy
8 : 72

وَأَنَّا لَمَسۡنَا ٱلسَّمَآءَ فَوَجَدۡنَٰهَا مُلِئَتۡ حَرَسٗا شَدِيدٗا وَشُهُبٗا

Και επιζητούσαμε να φτάσουμε στον ουρανό· μα τον βρήκαμε γεμάτο με πολλούς αυστηρούς φρουρούς και μετεωρίτες. info
التفاسير:

external-link copy
9 : 72

وَأَنَّا كُنَّا نَقۡعُدُ مِنۡهَا مَقَٰعِدَ لِلسَّمۡعِۖ فَمَن يَسۡتَمِعِ ٱلۡأٓنَ يَجِدۡ لَهُۥ شِهَابٗا رَّصَدٗا

Και στ’ αλήθεια, καθόμασταν (πριν την αποστολή του Μωχάμμαντ) σε σημεία εκεί (στον ουρανό), για να κρυφακούσουμε (τους αγγέλους και να μεταφέρουμε όσα ακούσαμε σε μάντεις). Μα οποιοσδήποτε (προσπαθήσει να) κρυφακούσει τώρα, θα βρει έναν μετεωρίτη να τον ακολουθεί (για να τον κάψει). info
التفاسير:

external-link copy
10 : 72

وَأَنَّا لَا نَدۡرِيٓ أَشَرٌّ أُرِيدَ بِمَن فِي ٱلۡأَرۡضِ أَمۡ أَرَادَ بِهِمۡ رَبُّهُمۡ رَشَدٗا

Και δε γνωρίζουμε αν (μ' αυτή την έντονη φύλαξη) προορίζεται το κακό γι' όσους βρίσκονται στη Γη (και ότι μεγάλη τιμωρία θα πέσει πάνω τους), ή αν ο Κύριός τους επιθυμεί γι' αυτούς το καλό (και θα στείλει έναν Αγγελιαφόρο με Θεία αποκάλυψη); info
التفاسير:

external-link copy
11 : 72

وَأَنَّا مِنَّا ٱلصَّٰلِحُونَ وَمِنَّا دُونَ ذَٰلِكَۖ كُنَّا طَرَآئِقَ قِدَدٗا

Υπάρχουν ανάμεσά μας κάποιοι που είναι ενάρετοι, και κάποιοι που δεν είναι· ήμασταν σε διαφορετικές αιρέσεις (και θρησκευτικές δοξασίες). info
التفاسير:

external-link copy
12 : 72

وَأَنَّا ظَنَنَّآ أَن لَّن نُّعۡجِزَ ٱللَّهَ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَلَن نُّعۡجِزَهُۥ هَرَبٗا

Και πιστεύουμε ότι δεν μπορούμε να ξεφύγουμε από τον Αλλάχ στη Γη (αν θέλει να μας τιμωρήσει), ούτε μπορούμε να ξεφύγουμε απ' Αυτόν με οποιονδήποτε τρόπο φυγής (ούτε στη Γη ούτε στον ουρανό). info
التفاسير:

external-link copy
13 : 72

وَأَنَّا لَمَّا سَمِعۡنَا ٱلۡهُدَىٰٓ ءَامَنَّا بِهِۦۖ فَمَن يُؤۡمِنۢ بِرَبِّهِۦ فَلَا يَخَافُ بَخۡسٗا وَلَا رَهَقٗا

Και πράγματι, όταν ακούσαμε την Καθοδήγηση (το Κορ’άν), πιστέψαμε σ’ αυτό, και όποιος πιστεύει στον Κύριό του, δεν θα πρέπει να φοβηθεί ούτε για μείωση στην αμοιβή, ούτε για αδικία (αύξηση στις αμαρτίες του). info
التفاسير: