ශුද්ධවූ අල් කුර්ආන් අර්ථ කථනය - ශුද්ධ වූ අල්කුර්ආන් අර්ථ විිවරණයේ සංෂිප්ත අනුවාදය - ෆුලානි පරිවර්තනය

Simoore peecagol (darnga)

සූරාවෙහි අරමුණු:
تذكير الإنسان برجوعه لربه، وبيان ضعفه، وتقلّب الأحوال به.
Siftnde aade ma o rutto e Joom mum e hollirde lohre makko e waylaade ngonkaaji makko. info

external-link copy
1 : 84

إِذَا ٱلسَّمَآءُ ٱنشَقَّتۡ

Si kammu on fettii sabi tellaade Malayka en e mammba. info
التفاسير:

external-link copy
2 : 84

وَأَذِنَتۡ لِرَبِّهَا وَحُقَّتۡ

Mbo heɗii joomi makko wondude ɗoftaare, woodani mbo hakke e ɗuum. info
التفاسير:

external-link copy
3 : 84

وَإِذَا ٱلۡأَرۡضُ مُدَّتۡ

Si Alla fooɗti leydi ndi hono no nguru fooɗtirte nih. info
التفاسير:

external-link copy
4 : 84

وَأَلۡقَتۡ مَا فِيهَا وَتَخَلَّتۡ

Ndi werlii ko woni e mum e ngaluuji e maayɓe, ndi acciti gaa mum en. info
التفاسير:

external-link copy
5 : 84

وَأَذِنَتۡ لِرَبِّهَا وَحُقَّتۡ

Mbo heɗii joomi makko wondude ɗoftaare, woodani mbo e hakke kadi woodanii Mbo e ɗuum. info
التفاسير:

external-link copy
6 : 84

يَٰٓأَيُّهَا ٱلۡإِنسَٰنُ إِنَّكَ كَادِحٌ إِلَىٰ رَبِّكَ كَدۡحٗا فَمُلَٰقِيهِ

Eehey ma aade, ko a golloowo jam wolla bone, ko a pottoowo e joom ma ñande darnga ngam O yoɓ ma golle ma. info
التفاسير:

external-link copy
7 : 84

فَأَمَّا مَنۡ أُوتِيَ كِتَٰبَهُۥ بِيَمِينِهِۦ

Tawi ko oon tottiraaɗo ɗerawol golle mum junnga ñaama. info
التفاسير:

external-link copy
8 : 84

فَسَوۡفَ يُحَاسَبُ حِسَابٗا يَسِيرٗا

Yaama o haasbe haasbeere newiinde o holle golle mum ko aldah e nanngiteede. info
التفاسير:

external-link copy
9 : 84

وَيَنقَلِبُ إِلَىٰٓ أَهۡلِهِۦ مَسۡرُورٗا

O ruttoo e koreeji makko ko p beltiiɗo. info
التفاسير:

external-link copy
10 : 84

وَأَمَّا مَنۡ أُوتِيَ كِتَٰبَهُۥ وَرَآءَ ظَهۡرِهِۦ

Tawi ko oon tottiraaɗo deftere mum nana makko ummorde caggal keeci makko. info
التفاسير:

external-link copy
11 : 84

فَسَوۡفَ يَدۡعُواْ ثُبُورٗا

Ma o noddu halkaare e dow hoore makko. info
التفاسير:

external-link copy
12 : 84

وَيَصۡلَىٰ سَعِيرًا

O naata yiite jahannama o suma e nguleeki mum. info
التفاسير:

external-link copy
13 : 84

إِنَّهُۥ كَانَ فِيٓ أَهۡلِهِۦ مَسۡرُورًا

Pellet o woniina beltiiɗo e nder koreeji makko sabu ko o wonnoo ko e heefeeru e goopi. info
التفاسير:

external-link copy
14 : 84

إِنَّهُۥ ظَنَّ أَن لَّن يَحُورَ

Pellet o sikkiina o ruttataaka e nguurndam caggal maayde. info
التفاسير:

external-link copy
15 : 84

بَلَىٰٓۚ إِنَّ رَبَّهُۥ كَانَ بِهِۦ بَصِيرٗا

Oho kay, ma Alla ruttu mbo e nguurndam hono no tagirnoo mbo adanum nih, Alla noon na sutii alhaali makko hay ndiga wirnataako Mbo, ma O yoɓ mbo golle makko. info
التفاسير:

external-link copy
16 : 84

فَلَآ أُقۡسِمُ بِٱلشَّفَقِ

Alla woondirii mboɗeeri koode saanga mutal naange e jookli. info
التفاسير:

external-link copy
17 : 84

وَٱلَّيۡلِ وَمَا وَسَقَ

O woondiri jemma e kombo soomi. info
التفاسير:

external-link copy
18 : 84

وَٱلۡقَمَرِ إِذَا ٱتَّسَقَ

O woondirii lewru si ndu timmii. info
التفاسير:

external-link copy
19 : 84

لَتَرۡكَبُنَّ طَبَقًا عَن طَبَقٖ

Ma on pawandire e mbaadi tagu e alhaali caggal alhaali ummaade e toɓɓere refti heɗɗere refti husre refti heen nguurndam caggal maayde. info
التفاسير:

external-link copy
20 : 84

فَمَا لَهُمۡ لَا يُؤۡمِنُونَ

Hol ko haɗi heefereeɓe goonɗinde Alla, e ñalngu cakkatiiɗo. info
التفاسير:

external-link copy
21 : 84

وَإِذَا قُرِئَ عَلَيۡهِمُ ٱلۡقُرۡءَانُ لَا يَسۡجُدُونَۤ۩

Si Quraana janngaama e mum en ɓe cujjatah. info
التفاسير:

external-link copy
22 : 84

بَلِ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ يُكَذِّبُونَ

Woni ko ɓeen heefereeɓe ɓe pennat ko nelaaɓe mum ngaddani ɓe. info
التفاسير:

external-link copy
23 : 84

وَٱللَّهُ أَعۡلَمُ بِمَا يُوعُونَ

Ko Alla anndi ko wirnii e ɓerɗe mum en, hay huunde wirnataako Mbo e golle mum en. info
التفاسير:

external-link copy
24 : 84

فَبَشِّرۡهُم بِعَذَابٍ أَلِيمٍ

Habruɓe-aan nelaaɗo- ko fadiɓe e leɓte muusɗe. info
التفاسير:
මෙ⁣ම පිටුවේ තිබෙන වැකිවල ප්‍රයෝජන:
• خضوع السماء والأرض لربهما.
Yankinanaade kammu e leydi wonande joom mum en. info

• كل إنسان ساعٍ إما لخير وإما لشرّ.
Kala aade yahata ko jam wollo bone. info

• علامة السعادة يوم القيامة أخذ الكتاب باليمين، وعلامة الشقاء أخذه بالشمال.
Woni maande maleede ñande darnga ko nanngirde deftere makko junnga ñaama, woni maande malkise ko nanngirde nde nana. info