Ibisobanuro bya qoran ntagatifu - Ibisobanuro bya Qur'an Ntagatifu mu rurimi rw'ikiyapani - Saeed Sato

トッラハマーン

external-link copy
1 : 55

ٱلرَّحۡمَٰنُ

慈悲あまねき*お方、 info
التفاسير:

external-link copy
2 : 55

عَلَّمَ ٱلۡقُرۡءَانَ

かれがクルアーン*を教えて下さり、 info
التفاسير:

external-link copy
3 : 55

خَلَقَ ٱلۡإِنسَٰنَ

人間を創造しされ、 info
التفاسير:

external-link copy
4 : 55

عَلَّمَهُ ٱلۡبَيَانَ

彼に(自分の内面にあるものの、)説明を教えて下さった。 info
التفاسير:

external-link copy
5 : 55

ٱلشَّمۡسُ وَٱلۡقَمَرُ بِحُسۡبَانٖ

太陽と月は(精密な)計算のもとに(運行し)、 info
التفاسير:

external-link copy
6 : 55

وَٱلنَّجۡمُ وَٱلشَّجَرُ يَسۡجُدَانِ

草と木[1]は、サジダ*する[2] info

[1] この「木」とは、「茎(くき)や幹(みき)のある植物」のこと。尚「星(ナジュム)」の解釈には、「茎や幹のない植物」という説もある(ムヤッサル531頁参照)。 [2] この「サジダ*」については、蜜蜂章49,巡礼*章18とその訳注も参照。

التفاسير:

external-link copy
7 : 55

وَٱلسَّمَآءَ رَفَعَهَا وَوَضَعَ ٱلۡمِيزَانَ

そしてかれは天を上げ、秤[1]を置かれた。 info

[1] この「秤」とは、公正さのこととされる。鉄章25も参照(イブン・カスィール7:490参照)。

التفاسير:

external-link copy
8 : 55

أَلَّا تَطۡغَوۡاْ فِي ٱلۡمِيزَانِ

あなた方が秤において、度を越さないよう。 info
التفاسير:

external-link copy
9 : 55

وَأَقِيمُواْ ٱلۡوَزۡنَ بِٱلۡقِسۡطِ وَلَا تُخۡسِرُواْ ٱلۡمِيزَانَ

そして重さを公正に量り、秤を損ねてはならない。 info
التفاسير:

external-link copy
10 : 55

وَٱلۡأَرۡضَ وَضَعَهَا لِلۡأَنَامِ

また大地は、それを創造物[1]のために置かれた。 info

[1] この「創造物(アナーム)は、特に人間のこと、あるいはジン*と人間のことを指す、という説もある(アル=クルトゥビー17:155参照)。

التفاسير:

external-link copy
11 : 55

فِيهَا فَٰكِهَةٞ وَٱلنَّخۡلُ ذَاتُ ٱلۡأَكۡمَامِ

そこには果実や、苞[1]をつけたナツメヤシの木がある。 info

[1] 「苞」とは、ナツメヤシの実がその中から出てくる、覆いの部分のこと(ムヤッサル531頁参照)。

التفاسير:

external-link copy
12 : 55

وَٱلۡحَبُّ ذُو ٱلۡعَصۡفِ وَٱلرَّيۡحَانُ

そして茎葉を有する種粒と、芳しいもの[1]が。 info

[1] 「芳しいもの」については、出来事章89の訳注を参照。

التفاسير:

external-link copy
13 : 55

فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

ならば(ジン*と人間よ)、あなた方双方は自分たちの主*の、いずれの恩徳を嘘呼ばわりするというのか? info
التفاسير:

external-link copy
14 : 55

خَلَقَ ٱلۡإِنسَٰنَ مِن صَلۡصَٰلٖ كَٱلۡفَخَّارِ

かれ(アッラー*)は人間(の祖アーダム*)を、陶土のような乾いた土からお創りになり、[1] info

[1] アーダム*が土から階段を経(へ)て 創られたことについては、アル=ヒジュル章26の訳注を参照。

التفاسير:

external-link copy
15 : 55

وَخَلَقَ ٱلۡجَآنَّ مِن مَّارِجٖ مِّن نَّارٖ

ジン*(イブリース*)は、炎の混じり合ったもの[1]から創られた。 info

[1] 「炎の先」「混じり気のない火」といった解釈もある(イブン・カスィール7:492参照)。

التفاسير:

external-link copy
16 : 55

فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

ならば(ジン*と人間よ)、あなた方双方は自分たちの主*の、いずれの恩徳を嘘呼ばわりするというのか? info
التفاسير:

external-link copy
17 : 55

رَبُّ ٱلۡمَشۡرِقَيۡنِ وَرَبُّ ٱلۡمَغۡرِبَيۡنِ

(アッラー*は)二つの東と、二つの西の主*。[1] info

[1] 「二つの東」とは、それぞれ冬と夏に太陽が昇る地点で、「二つの西」とは、それぞれ冬と夏に太陽が沈む地点のことを指す、とされる(アル=バガウィー4:26参照)。

التفاسير:

external-link copy
18 : 55

فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

ならば(ジン*と人間よ)、あなた方双方は自分たちの主*の、いずれの恩徳を嘘呼ばわりするというのか? info
التفاسير: