Ibisobanuro bya qoran ntagatifu - Ibisobanuro bya Qur'an mu rurimi rw'igitaliyani, bikaba ari incamacye y'ibisobanuro bya Qur'an Ntagatifu.

numero y'urupapuro:close

external-link copy
42 : 5

سَمَّٰعُونَ لِلۡكَذِبِ أَكَّٰلُونَ لِلسُّحۡتِۚ فَإِن جَآءُوكَ فَٱحۡكُم بَيۡنَهُمۡ أَوۡ أَعۡرِضۡ عَنۡهُمۡۖ وَإِن تُعۡرِضۡ عَنۡهُمۡ فَلَن يَضُرُّوكَ شَيۡـٔٗاۖ وَإِنۡ حَكَمۡتَ فَٱحۡكُم بَيۡنَهُم بِٱلۡقِسۡطِۚ إِنَّ ٱللَّهَ يُحِبُّ ٱلۡمُقۡسِطِينَ

Questi Ebrei perseverano nell'ascoltare bugie e nell'appropriarsi di denaro illecito, come l'usura. Se vengono da te – o Messaggero – a chiederti di giudicarli, giudica se vuoi, oppure rifiuta: Hai facoltà di scegliere; e in verità, se ti rifiuti di giudicarli, non saranno in grado di farti alcun male. Se li giudichi, allora giudica con giustizia, anche se sono ingiusti e avversi. In verità, Allāh ama coloro che sono giusti nel loro giudizio, anche se quelli che hanno chiesto il giudizio sono avversi al giudice. info
التفاسير:

external-link copy
43 : 5

وَكَيۡفَ يُحَكِّمُونَكَ وَعِندَهُمُ ٱلتَّوۡرَىٰةُ فِيهَا حُكۡمُ ٱللَّهِ ثُمَّ يَتَوَلَّوۡنَ مِنۢ بَعۡدِ ذَٰلِكَۚ وَمَآ أُوْلَٰٓئِكَ بِٱلۡمُؤۡمِنِينَ

E, in verità, la loro situazione è particolare: Loro ti rinnegano, ma ti chiedono di giudicarli con la speranza che giudichi secondo i loro desideri; eppure loro possiedono la Torāh, in cui affermano di credere; in essa vi è la Legge di Allāh; poi rifiutano il tuo giudizio, se non è in accordo con i loro capricci. In tal modo, uniscono la miscredenza a ciò che vi è nel Libro e rifiutano il tuo giudizio. Ciò che fanno costoro non è da credenti. Loro non credono in te né in ciò che ti è stato rivelato. info
التفاسير:

external-link copy
44 : 5

إِنَّآ أَنزَلۡنَا ٱلتَّوۡرَىٰةَ فِيهَا هُدٗى وَنُورٞۚ يَحۡكُمُ بِهَا ٱلنَّبِيُّونَ ٱلَّذِينَ أَسۡلَمُواْ لِلَّذِينَ هَادُواْ وَٱلرَّبَّٰنِيُّونَ وَٱلۡأَحۡبَارُ بِمَا ٱسۡتُحۡفِظُواْ مِن كِتَٰبِ ٱللَّهِ وَكَانُواْ عَلَيۡهِ شُهَدَآءَۚ فَلَا تَخۡشَوُاْ ٱلنَّاسَ وَٱخۡشَوۡنِ وَلَا تَشۡتَرُواْ بِـَٔايَٰتِي ثَمَنٗا قَلِيلٗاۚ وَمَن لَّمۡ يَحۡكُم بِمَآ أَنزَلَ ٱللَّهُ فَأُوْلَٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡكَٰفِرُونَ

Abbiamo rivelato la Torāh a Mūsā, pace a lui; in Essa vi è la Guida al Bene e la Luce che porta Illuminazione. Tramite Essa giudicano i profeti dei Figli di Isrāīl, coloro che si sottomisero ed obbedirono ad Allāh, e giudicano tramite essa gli illuminati e i sapienti che educano la gente su Suo Libro che ha loro affidato, e li ha scelti come custodi che lo proteggano dalle modifiche e dal cambiamento. Loro sono testimoni che Esso è pura Verità e la gente si rivolge a loro per ciò che li riguarda. Non temete la gente, o voi Ebrei, ma temete Me solo, e non vendete la legge che Allāh ha rivelato ad un vile prezzo, alla ricerca di potere o denaro. Chi non giudica secondo ciò che Allāh ha rivelato, considerandolo lecito, o scegliendo un'altra legge che pensa sia migliore, o che considera simile, costoro sono i veri miscredenti. info
التفاسير:

external-link copy
45 : 5

وَكَتَبۡنَا عَلَيۡهِمۡ فِيهَآ أَنَّ ٱلنَّفۡسَ بِٱلنَّفۡسِ وَٱلۡعَيۡنَ بِٱلۡعَيۡنِ وَٱلۡأَنفَ بِٱلۡأَنفِ وَٱلۡأُذُنَ بِٱلۡأُذُنِ وَٱلسِّنَّ بِٱلسِّنِّ وَٱلۡجُرُوحَ قِصَاصٞۚ فَمَن تَصَدَّقَ بِهِۦ فَهُوَ كَفَّارَةٞ لَّهُۥۚ وَمَن لَّمۡ يَحۡكُم بِمَآ أَنزَلَ ٱللَّهُ فَأُوْلَٰٓئِكَ هُمُ ٱلظَّٰلِمُونَ

E abbiamo imposto agli Ebrei, nella Torāh, che chi uccide un'anima deliberatamente, senza averne diritto, o se deliberatamente le cava un occhio, o le taglia il naso o un orecchio, o le cava un dente, o provoca altre ferite, verrà punito per ciò che ha commesso. Chi perdona il proprio aggressore, tale gesto sarà considerato un'espiazione dai peccati, poiché ha perdonato chi gli ha fatto torto. Chi non applica la Legge di Allāh per quanto riguarda il Taglione trasgredisce i limiti di Allāh. info
التفاسير:
Inyungu dukura muri ayat kuri Uru rupapuro:
• تعداد بعض صفات اليهود، مثل الكذب وأكل الربا ومحبة التحاكم لغير الشرع؛ لبيان ضلالهم وللتحذير منها.
Alcune delle caratteristiche degli Ebrei, come mentire, praticare l'usura, l'amore verso altre leggi all'infuori della Shari'ah, mostrano la loro perdizione ed il fatto che bisogna starne in guardia. info

• بيان شرعة القصاص العادل في الأنفس والجراحات، وهي أمر فرضه الله تعالى على من قبلنا.
Chiarisce la legittimità di applicare il giusto Taglione riguardo la vita e le ferite: Esso è un ordine imposto da Allāh l'Altissimo rivolto a coloro che ci hanno preceduti. info

• الحث على فضيلة العفو عن القصاص، وبيان أجرها العظيم المتمثّل في تكفير الذنوب.
Sull'esortare alla virtù del perdono per quanto riguarda il Taglione e il chiarimento della grande ricompensa che spetta a colui che cerca l'espiazione dai peccati. info

• الترهيب من الحكم بغير ما أنزل الله في شأن القصاص وغيره.
Sull'avvertimento contro il fatto di giudicare senza seguire la Legge di Allāh per quanto riguarda il Taglione o altro. info