Tradução dos significados do Nobre Qur’an. - Tradução filipina (tagalo) de interpretação abreviada do Nobre Alcorão.

Número de página:close

external-link copy
19 : 35

وَمَا يَسۡتَوِي ٱلۡأَعۡمَىٰ وَٱلۡبَصِيرُ

Hindi nagkakapantay ang tagatangging sumampalataya at ang mananampalataya sa antas kung paanong hindi nagkakapantay ang bulag at ang nakakikita. info
التفاسير:

external-link copy
20 : 35

وَلَا ٱلظُّلُمَٰتُ وَلَا ٱلنُّورُ

Hindi nagkakapantay ang kawalang-pananampalataya at ang pananampalataya kung paanong hindi nagkakapantay ang mga dilim at ang liwanag. info
التفاسير:

external-link copy
21 : 35

وَلَا ٱلظِّلُّ وَلَا ٱلۡحَرُورُ

Hindi nagkakapantay ang Paraiso at ang Apoy sa mga epekto ng dalawang ito kung paanong hindi nagkakapantay ang lilim at ang hanging mainit. info
التفاسير:

external-link copy
22 : 35

وَمَا يَسۡتَوِي ٱلۡأَحۡيَآءُ وَلَا ٱلۡأَمۡوَٰتُۚ إِنَّ ٱللَّهَ يُسۡمِعُ مَن يَشَآءُۖ وَمَآ أَنتَ بِمُسۡمِعٖ مَّن فِي ٱلۡقُبُورِ

Hindi nagkakapantay ang mga mananampalataya at ang mga tagatangging sumampalataya kung paanong hindi nagkakapantay ang mga buhay at ang mga patay. Tunay na si Allāh ay nagpaparinig sa sinumang niloloob Niya ng kapatnubayan nito samantalang ikaw, O Sugo, ay hindi tagapagparinig sa mga tagatangging sumampalataya na tulad ng mga patay sa mga libingan. info
التفاسير:

external-link copy
23 : 35

إِنۡ أَنتَ إِلَّا نَذِيرٌ

Walang iba ka kundi isang tagapagbabala para sa kanila laban sa pagdurusang dulot ni Allāh. info
التفاسير:

external-link copy
24 : 35

إِنَّآ أَرۡسَلۡنَٰكَ بِٱلۡحَقِّ بَشِيرٗا وَنَذِيرٗاۚ وَإِن مِّنۡ أُمَّةٍ إِلَّا خَلَا فِيهَا نَذِيرٞ

Tunay na Kami ay nagpadala sa iyo, O Sugo, kalakip ng katotohanan na walang pag-aalinlangan hinggil dito, bilang tagapagbalita ng nakagagalak para sa mga mananampalataya hinggil sa inihanda ni Allāh para sa kanila na gantimpalang masagana at bilang tagapagbabala sa mga tagatangging sumampalataya laban sa inihanda Niya para sa kanila na pagdurusang masakit. Walang anumang kalipunan kabilang sa mga kalipunang nauna malibang may nagdaan doon na isang sugo mula sa ganang kay Allāh, na nagbababala roon laban sa pagdurusang dulot Niya. info
التفاسير:

external-link copy
25 : 35

وَإِن يُكَذِّبُوكَ فَقَدۡ كَذَّبَ ٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِهِمۡ جَآءَتۡهُمۡ رُسُلُهُم بِٱلۡبَيِّنَٰتِ وَبِٱلزُّبُرِ وَبِٱلۡكِتَٰبِ ٱلۡمُنِيرِ

Kung nagpapasinungaling sa iyo ang mga kalipi mo, O Sugo, ay magtiis ka sapagkat ikaw ay hindi unang sugong pinasinungalingan ng mga kalipi nito sapagkat nagpasinungaling nga ang mga kalipunang nauna sa mga sugo sa kanilang ito tulad ng [mga liping] `Ād at Thamūd at mga kababayan ni Lot. Naghatid sa kanila ang mga sugo sa kanila mula sa ganang kay Allāh ng mga katwirang maliwanag na nagpapatunay sa katapatan nila. Naghatid sa kanila ang mga sugo sa kanila ng mga kalatas at ng kasulatang nagbibigay-liwanag para sa sinumang nagbubulay-bulay rito at nagninilay-nilay rito. info
التفاسير:

external-link copy
26 : 35

ثُمَّ أَخَذۡتُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْۖ فَكَيۡفَ كَانَ نَكِيرِ

Sa kabila niyon, tumanggi silang sumampalataya kay Allāh at sa mga sugo Niya at hindi sila nagpatotoo sa mga iyon sa inihatid ng mga iyon mula sa ganang Kanya. Kaya nagpahamak Ako sa mga tumangging sumampalataya, kaya magnilay-nilay ka, O Sugo, kung magiging papaano ang pagtutol Ko sa kanila yayamang nagpahamak Ako sa kanila? info
التفاسير:

external-link copy
27 : 35

أَلَمۡ تَرَ أَنَّ ٱللَّهَ أَنزَلَ مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءٗ فَأَخۡرَجۡنَا بِهِۦ ثَمَرَٰتٖ مُّخۡتَلِفًا أَلۡوَٰنُهَاۚ وَمِنَ ٱلۡجِبَالِ جُدَدُۢ بِيضٞ وَحُمۡرٞ مُّخۡتَلِفٌ أَلۡوَٰنُهَا وَغَرَابِيبُ سُودٞ

Hindi mo ba nakita, O Sugo, na si Allāh – kaluwalhatian sa Kanya – ay nagpababa mula sa langit ng tubig ng ulan, kaya nagpalabas sa pamamagitan ng tubig na iyon ng mga bungang magkakaiba ang mga kulay ng mga ito: nasa mga ito ang pula, ang luntian, ang dilaw, at ang iba pa sa mga ito matapos na pinainom ang mga puno ng mga ito mula roon. Mula sa mga bundok ay may mga daang puti, mga daang pula, at mga daang sagad ang kaitiman. info
التفاسير:

external-link copy
28 : 35

وَمِنَ ٱلنَّاسِ وَٱلدَّوَآبِّ وَٱلۡأَنۡعَٰمِ مُخۡتَلِفٌ أَلۡوَٰنُهُۥ كَذَٰلِكَۗ إِنَّمَا يَخۡشَى ٱللَّهَ مِنۡ عِبَادِهِ ٱلۡعُلَمَٰٓؤُاْۗ إِنَّ ٱللَّهَ عَزِيزٌ غَفُورٌ

Kabilang sa mga tao, kabilang sa mga umuusad na hayop, at kabilang sa mga hayupan (mga kamelyo, mga baka, at mga tupa) ay nagkakaiba-iba ang mga kulay ng mga ito, na tulad ng nabanggit na iyon. Dumadakila lamang sa katayuan ni Allāh – pagkataas-taas Siya – at natatakot sa Kanya ang mga nakaaalam sa Kanya – kaluwalhatian sa Kanya – dahil sila ay nakakilala sa mga katangian Niya, Batas Niya, at mga katunayan sa kakayahan Niya. Tunay na si Allāh ay Makapangyarihan na walang nakikipanaig sa Kanya na isa man, Mapagpatawad sa mga pagkakasala ng sinumang nagbalik-loob kabilang sa mga lingkod Niya. info
التفاسير:

external-link copy
29 : 35

إِنَّ ٱلَّذِينَ يَتۡلُونَ كِتَٰبَ ٱللَّهِ وَأَقَامُواْ ٱلصَّلَوٰةَ وَأَنفَقُواْ مِمَّا رَزَقۡنَٰهُمۡ سِرّٗا وَعَلَانِيَةٗ يَرۡجُونَ تِجَٰرَةٗ لَّن تَبُورَ

Tunay na ang mga bumibigkas ng Aklat ni Allāh na pinababa sa Sugo Niya at nagsasagawa ayon sa nasaad dito, lumubos sa pagdarasal ayon sa pinakamagandang paraan, at gumugol mula sa itinustos Niya sa kanila ayon sa paraan ng zakāh at iba pa rito nang pakubli at lantaran ay nag-aasam dahil sa mga gawaing iyon ng isang pangangalakal sa ganang kay Allāh, na hindi tutumal, info
التفاسير:

external-link copy
30 : 35

لِيُوَفِّيَهُمۡ أُجُورَهُمۡ وَيَزِيدَهُم مِّن فَضۡلِهِۦٓۚ إِنَّهُۥ غَفُورٞ شَكُورٞ

upang maglulubus-lubos sa kanila si Allāh ng gantimpala sa mga gawa nila nang kumpleto at magdagdag Siya sa kanila mula sa kabutihang-loob Niya sapagkat Siya ay karapat-dapat para roon. Tunay na Siya – kaluwalhatian sa Kanya – ay Mapagpatawad sa mga pagkakasala ng mga nailarawan sa mga katangiang ito, Mapagpasalamat sa mga gawain nilang maganda. info
التفاسير:
Das notas do versículo nesta página:
• نفي التساوي بين الحق وأهله من جهة، والباطل وأهله من جهة أخرى.
Ang pagkakaila sa pagpapantayan sa pagitan ng katotohanan at mga alagad nito sa isang dako at ng kabulaanan at mga alagad nito sa kabilang dako. info

• كثرة عدد الرسل عليهم السلام قبل رسولنا صلى الله عليه وسلم دليل على رحمة الله وعناد الخلق.
Ang dami ng bilang ng mga sugo – sumakanila ang pagbati ng kapayapaan – bago ng Sugo natin – basbasan siya ni Allāh at batiin ng kapayapaan – ay patunay sa awa ni Allāh at pagmamatigas ng nilikha. info

• إهلاك المكذبين سُنَّة إلهية.
Ang pagpapahamak sa mga tagapasinungaling ay isang kalakaran (sunnah) na pandiyos. info

• صفات الإيمان تجارة رابحة، وصفات الكفر تجارة خاسرة.
Ang mga katangian ng pananampalataya ay [gaya ng] isang pangangalakal na tumutubo at ang mga katangian ng kawalang-pananampalataya ay [gaya ng] pangangalakal na nalulugi. info