Tradução dos significados do Nobre Qur’an. - Tradução de lituano - Centro de Tradução Rowwad

Número de página:close

external-link copy
4 : 59

ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمۡ شَآقُّواْ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥۖ وَمَن يُشَآقِّ ٱللَّهَ فَإِنَّ ٱللَّهَ شَدِيدُ ٱلۡعِقَابِ

4. Taip yra todėl, kad jie prieštaravo Allahui ir Jo Pasiuntiniui ﷺ. O kas prieštarauja Allahui – tada, iš tiesų, Allahas yra griežtas bausdamas. info
التفاسير:

external-link copy
5 : 59

مَا قَطَعۡتُم مِّن لِّينَةٍ أَوۡ تَرَكۡتُمُوهَا قَآئِمَةً عَلَىٰٓ أُصُولِهَا فَبِإِذۡنِ ٱللَّهِ وَلِيُخۡزِيَ ٱلۡفَٰسِقِينَ

5. Kad ir ką jūs nukirtote iš (jų) palmių arba palikote stovinčias ant jų kamienų – tai buvo Allaho Leidimu ir kad Jis sugėdintų įžūliai nepaklusnius. info
التفاسير:

external-link copy
6 : 59

وَمَآ أَفَآءَ ٱللَّهُ عَلَىٰ رَسُولِهِۦ مِنۡهُمۡ فَمَآ أَوۡجَفۡتُمۡ عَلَيۡهِ مِنۡ خَيۡلٖ وَلَا رِكَابٖ وَلَٰكِنَّ ٱللَّهَ يُسَلِّطُ رُسُلَهُۥ عَلَىٰ مَن يَشَآءُۚ وَٱللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ قَدِيرٞ

6. Ir ką Allahas sugrąžino Savo Pasiuntiniui iš jų (nuosavybės) – jūs neraginote (ekspedicijoje) dėl to nei žirgų, nei kupranugarių, tačiau Allahas suteikia Savo pasiuntiniams galią tam, kam Jis panori, ir Allahas yra Sugebantis viską. info
التفاسير:

external-link copy
7 : 59

مَّآ أَفَآءَ ٱللَّهُ عَلَىٰ رَسُولِهِۦ مِنۡ أَهۡلِ ٱلۡقُرَىٰ فَلِلَّهِ وَلِلرَّسُولِ وَلِذِي ٱلۡقُرۡبَىٰ وَٱلۡيَتَٰمَىٰ وَٱلۡمَسَٰكِينِ وَٱبۡنِ ٱلسَّبِيلِ كَيۡ لَا يَكُونَ دُولَةَۢ بَيۡنَ ٱلۡأَغۡنِيَآءِ مِنكُمۡۚ وَمَآ ءَاتَىٰكُمُ ٱلرَّسُولُ فَخُذُوهُ وَمَا نَهَىٰكُمۡ عَنۡهُ فَٱنتَهُواْۚ وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَۖ إِنَّ ٱللَّهَ شَدِيدُ ٱلۡعِقَابِ

7. Ir ką Allahas sugrąžino Savo Pasiuntiniui iš miestų žmonių – tai Allahui ir Pasiuntiniui, ir (jo) artimiems giminaičiams, ir našlaičiams, ir nepasiturintiems, ir (be išteklių likusiam) keliautojui tam, kad tai netaptų begalinėmis dalybomis tarp turtingųjų iš jūsų (tarpo). Ir ką Pasiuntinys davė jums – imkite, o ką jis uždraudė jums – susilaikykite nuo to. Ir bijokite Allaho. Iš tiesų, Allahas yra griežtas bausdamas. info
التفاسير:

external-link copy
8 : 59

لِلۡفُقَرَآءِ ٱلۡمُهَٰجِرِينَ ٱلَّذِينَ أُخۡرِجُواْ مِن دِيَٰرِهِمۡ وَأَمۡوَٰلِهِمۡ يَبۡتَغُونَ فَضۡلٗا مِّنَ ٱللَّهِ وَرِضۡوَٰنٗا وَيَنصُرُونَ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥٓۚ أُوْلَٰٓئِكَ هُمُ ٱلصَّٰدِقُونَ

8. Vargingiems persikėlusiesiems (iš Mekkos į Mediną), kurie buvo išvaryti iš savo namų ir savo nuosavybių, siekiantiems Allaho dosnumo ir (Jo) pritarimo ir padedantiems Allahui bei Jo Pasiuntiniui ﷺ, (taip pat yra dalis). Tai yra teisingieji. info
التفاسير:

external-link copy
9 : 59

وَٱلَّذِينَ تَبَوَّءُو ٱلدَّارَ وَٱلۡإِيمَٰنَ مِن قَبۡلِهِمۡ يُحِبُّونَ مَنۡ هَاجَرَ إِلَيۡهِمۡ وَلَا يَجِدُونَ فِي صُدُورِهِمۡ حَاجَةٗ مِّمَّآ أُوتُواْ وَيُؤۡثِرُونَ عَلَىٰٓ أَنفُسِهِمۡ وَلَوۡ كَانَ بِهِمۡ خَصَاصَةٞۚ وَمَن يُوقَ شُحَّ نَفۡسِهِۦ فَأُوْلَٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡمُفۡلِحُونَ

9. Ir tie, kurie įsikūrė Namuose (t. y. Medinoje) ir (priėmė) tikėjimą iki jų, myli tuos, kurie persikėlė pas juos ir savo krūtinėse neaptinka jokio troškimo tam, kas aniems (t. y. persikėlusiems) buvo duota, tačiau teikia (jiems) pirmenybę prieš save, nors jie (patys) yra nepritekliuje. Ir kas yra apsaugotas nuo savo sielos šykštumo – tai tie, kurie bus sėkmingieji. info
التفاسير: