Tradução dos significados do Nobre Qur’an. - Tradução curda Kurmanji - Ismail Sigerey

Número de página:close

external-link copy
17 : 2

مَثَلُهُمۡ كَمَثَلِ ٱلَّذِي ٱسۡتَوۡقَدَ نَارٗا فَلَمَّآ أَضَآءَتۡ مَا حَوۡلَهُۥ ذَهَبَ ٱللَّهُ بِنُورِهِمۡ وَتَرَكَهُمۡ فِي ظُلُمَٰتٖ لَّا يُبۡصِرُونَ

17. مەتەلا وان وەكی مەتەلا وی كەسییە ئەوێ‌ ئاگرەك هەلكری [دۆرماندۆرێت خۆ ببینیت] گاڤا ئاگری ڕۆناهی دایییێ‌، چار كنارێت وی خودایێ‌ مەزن ڕۆناهییا وان بر و هێلانە د تارییەكێدا كو ئێدی ئەو نەبینن. info
التفاسير:

external-link copy
18 : 2

صُمُّۢ بُكۡمٌ عُمۡيٞ فَهُمۡ لَا يَرۡجِعُونَ

18. ئەڤە د كەڕن، لالن، كۆرەنە، ڤێجا ئەو بەر ب ڕێكا ڕاستڤە نازڤڕنەڤە. info
التفاسير:

external-link copy
19 : 2

أَوۡ كَصَيِّبٖ مِّنَ ٱلسَّمَآءِ فِيهِ ظُلُمَٰتٞ وَرَعۡدٞ وَبَرۡقٞ يَجۡعَلُونَ أَصَٰبِعَهُمۡ فِيٓ ءَاذَانِهِم مِّنَ ٱلصَّوَٰعِقِ حَذَرَ ٱلۡمَوۡتِۚ وَٱللَّهُ مُحِيطُۢ بِٱلۡكَٰفِرِينَ

19. [یان مەتەلا وان وەكی مەتەلا ڤان كەسانە] بارانەكا ب ڕێژ و ڕەشەعەورەكێ‌ تاری تێدا شریقە شریقا عەورانە و برسقین و ڤەدانا برویسییان، و ژ بەر برویسییان و ژ ترسا مرنێ‌ تلێت خۆ بكەنە د گوهێت خۆدا [بەلێ‌ دڤیا زانیبانە] خودێ‌ ب سەر بێ‌ باوەراندا [گاوران] سەردەستە و ژ وان ب ئاگەهە. info
التفاسير:

external-link copy
20 : 2

يَكَادُ ٱلۡبَرۡقُ يَخۡطَفُ أَبۡصَٰرَهُمۡۖ كُلَّمَآ أَضَآءَ لَهُم مَّشَوۡاْ فِيهِ وَإِذَآ أَظۡلَمَ عَلَيۡهِمۡ قَامُواْۚ وَلَوۡ شَآءَ ٱللَّهُ لَذَهَبَ بِسَمۡعِهِمۡ وَأَبۡصَٰرِهِمۡۚ إِنَّ ٱللَّهَ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ قَدِيرٞ

20. نێزیكە [ڕۆناهیا] برویسییێ‌ وان كۆرە بكەت، هەر گاڤەكا ڕۆناهی دا وان دچن، و گاڤا لێ‌ بوو تاری ڕەق ڕادوەستن، و هەكە خودێ‌ حەزكربایە، دا وان ژ گوهـ و چاڤان كەت. ب ڕاستی خودێ‌ ل سەر هەمی تشتی خودان شیانە. info
التفاسير:

external-link copy
21 : 2

يَٰٓأَيُّهَا ٱلنَّاسُ ٱعۡبُدُواْ رَبَّكُمُ ٱلَّذِي خَلَقَكُمۡ وَٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِكُمۡ لَعَلَّكُمۡ تَتَّقُونَ

21. گەلی مرۆڤان، خودایێ‌ خۆ بپەرێسن، ئەو خودایێ‌ هوین و یێت بەری هەوە ئافراندین، دا هوین بێنە پارستن. info
التفاسير:

external-link copy
22 : 2

ٱلَّذِي جَعَلَ لَكُمُ ٱلۡأَرۡضَ فِرَٰشٗا وَٱلسَّمَآءَ بِنَآءٗ وَأَنزَلَ مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءٗ فَأَخۡرَجَ بِهِۦ مِنَ ٱلثَّمَرَٰتِ رِزۡقٗا لَّكُمۡۖ فَلَا تَجۡعَلُواْ لِلَّهِ أَندَادٗا وَأَنتُمۡ تَعۡلَمُونَ

22. ئەو خودایێ‌ ئەرد بۆ هەوە دەشت كری [كو ب كێر ژیانێ‌ بهێت] و ئەسمان كرییە ئاڤاهی، باران بۆ هەوە ژ ئەسمانی (ژ ئەوران) ئینایییە خوارێ‌، و هەمی ڕەنگێت فێقی [بۆ هەوە پێ‌ شین كر] و دەرئێخستن. ئێدی هوین ژی چو هەڤبەران بۆ خودێ‌ [چێ‌ نەكەن] و هوین ب خۆ دزانن [خودێ‌ چو هەڤبەر نینن]. info
التفاسير:

external-link copy
23 : 2

وَإِن كُنتُمۡ فِي رَيۡبٖ مِّمَّا نَزَّلۡنَا عَلَىٰ عَبۡدِنَا فَأۡتُواْ بِسُورَةٖ مِّن مِّثۡلِهِۦ وَٱدۡعُواْ شُهَدَآءَكُم مِّن دُونِ ٱللَّهِ إِن كُنتُمۡ صَٰدِقِينَ

23. و ئەگەر هوین ژ وێ‌ [نامەیا] مە بۆ بەندەیێ‌ خۆ [كو پێغەمبەرە] ئینایییە خوار ب گۆمانن [كێم كێم] سۆرەتەكێ‌ ب تنێ‌ وەكی وێ‌ بینن، و ژ بلی خودێ‌ گازی هەمی هاریكارێت خۆ ژی بكەن [بلا بێنە هاری هەوە] ئەگەر هوین ڕاست دبێژن. info
التفاسير:

external-link copy
24 : 2

فَإِن لَّمۡ تَفۡعَلُواْ وَلَن تَفۡعَلُواْ فَٱتَّقُواْ ٱلنَّارَ ٱلَّتِي وَقُودُهَا ٱلنَّاسُ وَٱلۡحِجَارَةُۖ أُعِدَّتۡ لِلۡكَٰفِرِينَ

24. ڤێجا ئەگەر هوین [ڤی كاری] نەكەن و هوین ناكەن ژی [چونكی هوین نەشێن] ئێدی خۆ ژ وی ئاگری بپارێزن ئەوێ‌ داردوویێ‌ وی، مرۆڤ و بەر، و بۆ گاوران هاتییە بەرهەڤكرن. info
التفاسير: