Tradução dos significados do Nobre Qur’an. - Tradução Japonesa do (livro) o resumo na interpretação do Nobre Al-Qur'án

Número de página:close

external-link copy
78 : 28

قَالَ إِنَّمَآ أُوتِيتُهُۥ عَلَىٰ عِلۡمٍ عِندِيٓۚ أَوَلَمۡ يَعۡلَمۡ أَنَّ ٱللَّهَ قَدۡ أَهۡلَكَ مِن قَبۡلِهِۦ مِنَ ٱلۡقُرُونِ مَنۡ هُوَ أَشَدُّ مِنۡهُ قُوَّةٗ وَأَكۡثَرُ جَمۡعٗاۚ وَلَا يُسۡـَٔلُ عَن ذُنُوبِهِمُ ٱلۡمُجۡرِمُونَ

カールーンは言った。「この財宝を授かったのは、わたしが持っている知識と能力のおかげである。わたしはその財宝を持つ資格がある。」しかしアッラーがかれ以前にもっと強くてもっと裕福だった多くの世代を滅ぼしたことを、かれは知らないのか。以前の世代で、力はかれよりも強く、蓄えもより巨額なものもいたが、それらは役に立たなかった。最後の審判の日に、罪深い人たちは、かれらの罪について問い正されることはない、というのは、アッラーは全てを知っているからだ。質問されるとすれば、それは叱責と非難のためである。 info
التفاسير:

external-link copy
79 : 28

فَخَرَجَ عَلَىٰ قَوۡمِهِۦ فِي زِينَتِهِۦۖ قَالَ ٱلَّذِينَ يُرِيدُونَ ٱلۡحَيَوٰةَ ٱلدُّنۡيَا يَٰلَيۡتَ لَنَا مِثۡلَ مَآ أُوتِيَ قَٰرُونُ إِنَّهُۥ لَذُو حَظٍّ عَظِيمٖ

そこでかれは身を飾って、富と地位を見せびらかしながら、人びとの中に出て行った。現世の生活を望んでいるかれの同伴者は言った。「ああ、カールーンに与えられたようなものが、わたしたちにも与えられたならばいいのになあ。実にかれは、すべて大変な幸運の持ち主だ。」 info
التفاسير:

external-link copy
80 : 28

وَقَالَ ٱلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلۡعِلۡمَ وَيۡلَكُمۡ ثَوَابُ ٱللَّهِ خَيۡرٞ لِّمَنۡ ءَامَنَ وَعَمِلَ صَٰلِحٗاۚ وَلَا يُلَقَّىٰهَآ إِلَّا ٱلصَّٰبِرُونَ

でも、知識を授かった人たちは、カールーンの飾りとかれの同伴者の言うことを聞いて、言った。「情けないことを言ってはいけない。信仰して善行に励む人にとって、アッラーの来世の報奨こそ、現世のすばらしいものよりも一段と優れているのだ。このようなことは、現世の享楽よりアッラーの報奨を好む忍耐強い人しか、言うことも実行することもできないものだ。」 info
التفاسير:

external-link copy
81 : 28

فَخَسَفۡنَا بِهِۦ وَبِدَارِهِ ٱلۡأَرۡضَ فَمَا كَانَ لَهُۥ مِن فِئَةٖ يَنصُرُونَهُۥ مِن دُونِ ٱللَّهِ وَمَا كَانَ مِنَ ٱلۡمُنتَصِرِينَ

その後われらは、逸脱に対して報いるために、かれとかれの住まいのすべてを大地に飲み込ませた。結局アッラーに対しては、かれを助ける一団もなく、また自分を守る人の中にも入れなかった。 info
التفاسير:

external-link copy
82 : 28

وَأَصۡبَحَ ٱلَّذِينَ تَمَنَّوۡاْ مَكَانَهُۥ بِٱلۡأَمۡسِ يَقُولُونَ وَيۡكَأَنَّ ٱللَّهَ يَبۡسُطُ ٱلرِّزۡقَ لِمَن يَشَآءُ مِنۡ عِبَادِهِۦ وَيَقۡدِرُۖ لَوۡلَآ أَن مَّنَّ ٱللَّهُ عَلَيۡنَا لَخَسَفَ بِنَاۖ وَيۡكَأَنَّهُۥ لَا يُفۡلِحُ ٱلۡكَٰفِرُونَ

その後、その前日までかれの富や飾りを望んでいた人たちは、言い始めた。「ああ、誠にアッラーは、かれが望む僕たちに糧を豊かにし、あるいは制限して与えるのである。もしアッラーの恩寵がなかったなら、かれはさんざんなことを言ってきたわたしたちを大地に飲み込ませていただろう。ああ、不信仰者たちは現世でも来世でも、決して成功しないし、かれらの将来と結末は両世界において損失だけなのだ。」 info
التفاسير:

external-link copy
83 : 28

تِلۡكَ ٱلدَّارُ ٱلۡأٓخِرَةُ نَجۡعَلُهَا لِلَّذِينَ لَا يُرِيدُونَ عُلُوّٗا فِي ٱلۡأَرۡضِ وَلَا فَسَادٗاۚ وَٱلۡعَٰقِبَةُ لِلۡمُتَّقِينَ

来世の住まいとは、地上において信仰と信者から背くことで傲慢となることを求めず、また腐敗を望まない人びとのために、われらがもうける快楽と名誉の住まいなのだ。そして楽園のすばらしい結果とそこでのアッラーの与える快楽は、主の命令に従い禁止を守ることで、アッラーを意識する人たちに与えられるのだ。 info
التفاسير:

external-link copy
84 : 28

مَن جَآءَ بِٱلۡحَسَنَةِ فَلَهُۥ خَيۡرٞ مِّنۡهَاۖ وَمَن جَآءَ بِٱلسَّيِّئَةِ فَلَا يُجۡزَى ٱلَّذِينَ عَمِلُواْ ٱلسَّيِّـَٔاتِ إِلَّا مَا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ

最後の審判の日に、礼拝、喜捨、断食などの善行を持って来る人には、それの10倍にもなる善い報奨を与える。しかし不信仰、利子をむさぼること、姦通などの悪行を持って来る人には、増加はされずに、かれらがしてきたことに応じてのみ報いられる。 info
التفاسير:
Das notas do versículo nesta página:
• كل ما في الإنسان من خير ونِعَم، فهو من الله خلقًا وتقديرًا.
●人の持つ善と恩寵は、すべてアッラーが創られ、命じられたものである。 info

• أهل العلم هم أهل الحكمة والنجاة من الفتن؛ لأن العلم يوجه صاحبه إلى الصواب.
●知識の人たちは、知恵と救いの人々である。というのは、知識は人を正しい道に導くからである。 info

• العلو والكبر في الأرض ونشر الفساد عاقبته الهلاك والخسران.
●地上の高慢と尊大さ、そして腐敗を広めることの結末は、破滅と損失である。 info

• سعة رحمة الله وعدله بمضاعفة الحسنات للمؤمن وعدم مضاعفة السيئات للكافر.
●信者の善を増幅させて、不信仰者の悪はそうされないのは、アッラーの慈悲の寛大さと公正さからである。 info