Tradução dos significados do Nobre Qur’an. - الترجمة اليونانية

Αλ-Αν'άμ

external-link copy
1 : 6

ٱلۡحَمۡدُ لِلَّهِ ٱلَّذِي خَلَقَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَ وَجَعَلَ ٱلظُّلُمَٰتِ وَٱلنُّورَۖ ثُمَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ بِرَبِّهِمۡ يَعۡدِلُونَ

Όλος ο έπαινος και η δόξα ανήκουν στον Αλλάχ, ο Οποίος δημιούργησε τους ουρανούς και τη Γη, και έπλασε το σκοτάδι και το φως. Ωστόσο, εκείνοι που αρνήθηκαν την πίστη εξισώνουν άλλους με τον Κύριό τους (αποδίδοντας εταίρους σ' Αυτόν στη λατρεία). info
التفاسير:

external-link copy
2 : 6

هُوَ ٱلَّذِي خَلَقَكُم مِّن طِينٖ ثُمَّ قَضَىٰٓ أَجَلٗاۖ وَأَجَلٞ مُّسَمًّى عِندَهُۥۖ ثُمَّ أَنتُمۡ تَمۡتَرُونَ

Είναι Αυτός που σας δημιούργησε από πηλό (δηλ. τον πατέρα σας, τον Αδάμ), έπειτα όρισε ένα συγκεκριμένο χρόνο (για τη ζωή σας στην εγκόσμια ζωή) και όρισε ένα συγκεκριμένο χρόνο (για την ανάστασή σας την Ημέρα της Ανάστασης) που δεν το ξέρει παρά μόνον Αυτός. Έπειτα εσείς αμφιβάλλετε (στην Ικανότητά Του να σας αναστήσει από το θάνατο)! info
التفاسير:

external-link copy
3 : 6

وَهُوَ ٱللَّهُ فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَفِي ٱلۡأَرۡضِ يَعۡلَمُ سِرَّكُمۡ وَجَهۡرَكُمۡ وَيَعۡلَمُ مَا تَكۡسِبُونَ

Είναι ο Αλλάχ (που μόνο Αυτός αξίζει να λατρεύεται) στους ουρανούς και στη Γη. Γνωρίζει ό,τι κρύβετε μέσα σας και ό,τι φανερώνετε, και γνωρίζει ό,τι κάνετε (από καλές ή κακές πράξεις). info
التفاسير:

external-link copy
4 : 6

وَمَا تَأۡتِيهِم مِّنۡ ءَايَةٖ مِّنۡ ءَايَٰتِ رَبِّهِمۡ إِلَّا كَانُواْ عَنۡهَا مُعۡرِضِينَ

Και δεν τους έρχεται (στους ειδωλολάτρες) κανένα σημάδι από τα σημάδια του Κυρίου τους, παρά να απομακρυνθούν απ' αυτό. info
التفاسير:

external-link copy
5 : 6

فَقَدۡ كَذَّبُواْ بِٱلۡحَقِّ لَمَّا جَآءَهُمۡ فَسَوۡفَ يَأۡتِيهِمۡ أَنۢبَٰٓؤُاْ مَا كَانُواْ بِهِۦ يَسۡتَهۡزِءُونَ

Πράγματι, διέψευσαν την αλήθεια (το Κορ’άν) όταν τους ήρθε, αλλά θα τους έρθουν τα νέα γι' αυτό (το μαρτύριο) που συνήθιζαν να χλευάζουν (όταν δουν το μαρτύριο την Ημέρα της Κρίσεως και θα ξέρουν ότι το Κορ’άν είναι η αλήθεια). info
التفاسير:

external-link copy
6 : 6

أَلَمۡ يَرَوۡاْ كَمۡ أَهۡلَكۡنَا مِن قَبۡلِهِم مِّن قَرۡنٖ مَّكَّنَّٰهُمۡ فِي ٱلۡأَرۡضِ مَا لَمۡ نُمَكِّن لَّكُمۡ وَأَرۡسَلۡنَا ٱلسَّمَآءَ عَلَيۡهِم مِّدۡرَارٗا وَجَعَلۡنَا ٱلۡأَنۡهَٰرَ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهِمۡ فَأَهۡلَكۡنَٰهُم بِذُنُوبِهِمۡ وَأَنشَأۡنَا مِنۢ بَعۡدِهِمۡ قَرۡنًا ءَاخَرِينَ

Δεν είδαν (αυτοί οι άπιστοι) πόσα έθνη καταστρέψαμε πριν απ' αυτούς; Τους είχαμε δώσει δύναμη στη γη, (τέτοια δύναμη) που δεν σας δώσαμε. Τους είχαμε στείλει άφθονη βροχή από τον ουρανό και κάναμε να κυλούν ποτάμια από κάτω τους (κάτω από τα σπίτια τους). Ωστόσο, τους καταστρέψαμε για τις αμαρτίες τους και κάναμε μετά απ' αυτούς να εμφανιστούν άλλα έθνη. info
التفاسير:

external-link copy
7 : 6

وَلَوۡ نَزَّلۡنَا عَلَيۡكَ كِتَٰبٗا فِي قِرۡطَاسٖ فَلَمَسُوهُ بِأَيۡدِيهِمۡ لَقَالَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوٓاْ إِنۡ هَٰذَآ إِلَّا سِحۡرٞ مُّبِينٞ

Και ακόμα κι αν είχαμε στείλει σ’ εσένα (ω, Μωχάμμαντ) ένα Βιβλίο γραμμένο σε χαρτιά και το αγγίζανε με τα χέρια τους, θα έλεγαν οι άπιστοι: «Αυτό δεν είναι παρά φανερή μαγεία.» info
التفاسير:

external-link copy
8 : 6

وَقَالُواْ لَوۡلَآ أُنزِلَ عَلَيۡهِ مَلَكٞۖ وَلَوۡ أَنزَلۡنَا مَلَكٗا لَّقُضِيَ ٱلۡأَمۡرُ ثُمَّ لَا يُنظَرُونَ

Και είπαν (οι άπιστοι): «Αν μόνο είχε σταλεί ένας άγγελος σ' αυτόν (τον Μωχάμμαντ, και μας μιλούσε στην αληθινή μορφή του και επιβεβαίωνε ότι ο Μωχάμμαντ είναι ο Αγγελιαφόρος του Αλλάχ, τότε θα πιστεύαμε)!» Αν όντως στέλναμε έναν άγγελο (μ' αυτό τον τρόπο που ήθελαν), το θέμα θα είχε αποφασιστεί (δηλ. θα τους είχαμε καταστρέψει αν δεν πίστευαν) και τότε δεν θα τους είχε δοθεί καμία αναβολή (για να στρεφόντουσαν με μεταμέλεια). [Όπως έγινε με τα προηγούμενα έθνη που ζήτησαν μεγάλα σημάδια από τους προφήτες τους, αλλά όταν τους ήρθαν, τα αρνήθηκαν και δεν πίστεψαν, και έτσι έπεσε πάνω τους η τιμωρία του Αλλάχ αμέσως χωρίς καμία αναβολή]. info
التفاسير: