Tradução dos significados do Nobre Qur’an. - Tradução Fulani - Centro de tradução Rawad

Número de página:close

external-link copy
31 : 22

حُنَفَآءَ لِلَّهِ غَيۡرَ مُشۡرِكِينَ بِهِۦۚ وَمَن يُشۡرِكۡ بِٱللَّهِ فَكَأَنَّمَا خَرَّ مِنَ ٱلسَّمَآءِ فَتَخۡطَفُهُ ٱلطَّيۡرُ أَوۡ تَهۡوِي بِهِ ٱلرِّيحُ فِي مَكَانٖ سَحِيقٖ

Newaniiɓe Alla ɓe ngonaani sirkanooɓe Mo, kala sirkanɗo Alla no wa'ita wa si o pukkiiɗo immorde ka kammu sonndu biftoo mo ma henndu ruuyida e makko [liɓoya] e nokkure woɗɗunde. info
التفاسير:

external-link copy
32 : 22

ذَٰلِكَۖ وَمَن يُعَظِّمۡ شَعَٰٓئِرَ ٱللَّهِ فَإِنَّهَا مِن تَقۡوَى ٱلۡقُلُوبِ

Ɗuum [ko jaŋtaa ɗoo hollii] kala mawninɗo Ma'andeeji Alla ɗin, pellet ɗum, ko e kulol ɓerɗe ɗen jeyaa. info
التفاسير:

external-link copy
33 : 22

لَكُمۡ فِيهَا مَنَٰفِعُ إِلَىٰٓ أَجَلٖ مُّسَمّٗى ثُمَّ مَحِلُّهَآ إِلَى ٱلۡبَيۡتِ ٱلۡعَتِيقِ

No woodani on e majji nafaaji haa e dummunne innaaɗo, refti nokku majji on ko ka cuudu Ndimuru. info
التفاسير:

external-link copy
34 : 22

وَلِكُلِّ أُمَّةٖ جَعَلۡنَا مَنسَكٗا لِّيَذۡكُرُواْ ٱسۡمَ ٱللَّهِ عَلَىٰ مَا رَزَقَهُم مِّنۢ بَهِيمَةِ ٱلۡأَنۡعَٰمِۗ فَإِلَٰهُكُمۡ إِلَٰهٞ وَٰحِدٞ فَلَهُۥٓ أَسۡلِمُواْۗ وَبَشِّرِ ٱلۡمُخۡبِتِينَ

Min mbaɗanii kala mofte laawol fii yo ɓe njaŋto Innde Alla e dow ko O arsiki ɓe kon immorde e muumi neemoraaɗi. Deweteeɗo mon on ko Deweteeɗo Gooto ko Kaŋko njebbilatoɗon, weltinir ɗoftiiɓe ɓen. info
التفاسير:

external-link copy
35 : 22

ٱلَّذِينَ إِذَا ذُكِرَ ٱللَّهُ وَجِلَتۡ قُلُوبُهُمۡ وَٱلصَّٰبِرِينَ عَلَىٰ مَآ أَصَابَهُمۡ وَٱلۡمُقِيمِي ٱلصَّلَوٰةِ وَمِمَّا رَزَقۡنَٰهُمۡ يُنفِقُونَ

Ɓeen [tawɓe] si Alla jaŋtaama ɓerɗe maɓɓe ɗen kulay, e muññiiɓe ɓen e dow kon ko heɓi ɓe e ñinnooɓe Julde nden heɓe nafka goɗɗum e ko Min arsiki ɓe kon. info
التفاسير:

external-link copy
36 : 22

وَٱلۡبُدۡنَ جَعَلۡنَٰهَا لَكُم مِّن شَعَٰٓئِرِ ٱللَّهِ لَكُمۡ فِيهَا خَيۡرٞۖ فَٱذۡكُرُواْ ٱسۡمَ ٱللَّهِ عَلَيۡهَا صَوَآفَّۖ فَإِذَا وَجَبَتۡ جُنُوبُهَا فَكُلُواْ مِنۡهَا وَأَطۡعِمُواْ ٱلۡقَانِعَ وَٱلۡمُعۡتَرَّۚ كَذَٰلِكَ سَخَّرۡنَٰهَا لَكُمۡ لَعَلَّكُمۡ تَشۡكُرُونَ

E gelooɓi [fayɗi] ɗin Min mbaɗanii on ɗi jeyaaɗum e Ma'andeeji Alla no woodani on e majji moƴƴere, njaŋtee Innde Alla e dow majji ko ɗi saffiniiɗi si becce majji ɗen yanii ñaamee immorde e majji ñamminon kadi yonndiniiɗo e weeɓitotooɗo, ko wano nii, Min eeltirani on ɗi mbelajo'o onon on j
Njaarnay.
info
التفاسير:

external-link copy
37 : 22

لَن يَنَالَ ٱللَّهَ لُحُومُهَا وَلَا دِمَآؤُهَا وَلَٰكِن يَنَالُهُ ٱلتَّقۡوَىٰ مِنكُمۡۚ كَذَٰلِكَ سَخَّرَهَا لَكُمۡ لِتُكَبِّرُواْ ٱللَّهَ عَلَىٰ مَا هَدَىٰكُمۡۗ وَبَشِّرِ ٱلۡمُحۡسِنِينَ

Hewtoytaa Alla tebbuuli majji wonaa ƴiiƴe majji kadi, kono heewtoy mo kulol ngol immorde e mo'on. Ko wano nii O eeltani on ɗi fii yo on mawni Alla e dow ko o feewni on ko, weltin moƴƴinɓe ɓen. info
التفاسير:

external-link copy
38 : 22

۞ إِنَّ ٱللَّهَ يُدَٰفِعُ عَنِ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْۗ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يُحِبُّ كُلَّ خَوَّانٖ كَفُورٍ

Pellet, Alla O solnanay(duñanat) ɓeen gooŋɗinɓe, pellet, Alla o yiɗaa kala kodoowo keewɗo jeddi. info
التفاسير: