Tradução dos significados do Nobre Qur’an. - Tradução Fula de interpretação abreviada do Nobre Alcorão.

Simoore Al-mursalaat

Dos propósitos do capítulo:
الوعيد للمكذبين بالويل يوم القيامة.
Kammbaade fennuɓe bone ñande darnga. info

external-link copy
1 : 77

وَٱلۡمُرۡسَلَٰتِ عُرۡفٗا

Alla woondirii keneeli dewandirɗi hono siiru puccu. info
التفاسير:

external-link copy
2 : 77

فَٱلۡعَٰصِفَٰتِ عَصۡفٗا

O woondiri keneeli bippooji bippugol. info
التفاسير:

external-link copy
3 : 77

وَٱلنَّٰشِرَٰتِ نَشۡرٗا

O woondiri keneeli carooji toɓo cargol. info
التفاسير:

external-link copy
4 : 77

فَٱلۡفَٰرِقَٰتِ فَرۡقٗا

O wooniri malayke en tellinooji ko seernata hakkunde goongo e meere. info
التفاسير:

external-link copy
5 : 77

فَٱلۡمُلۡقِيَٰتِ ذِكۡرًا

O woondiri malayka en tellinooji wahyu. info
التفاسير:

external-link copy
6 : 77

عُذۡرًا أَوۡ نُذۡرًا

Hoɗi tellina wahyu okkoowo ngantu ummaade ka Alla faade e aade en e jeertinde ɓe lepte Alla. info
التفاسير:

external-link copy
7 : 77

إِنَّمَا تُوعَدُونَ لَوَٰقِعٞ

Ko podante ɗon ko e ummital e haasbeede e njoɓdi ko ko arata sikke alah heen. info
التفاسير:

external-link copy
8 : 77

فَإِذَا ٱلنُّجُومُ طُمِسَتۡ

Si annoore koode e ndaaygu mum momtaama. info
التفاسير:

external-link copy
9 : 77

وَإِذَا ٱلسَّمَآءُ فُرِجَتۡ

Si kammu on fettii sabi tellaade Malayka en e mammba. info
التفاسير:

external-link copy
10 : 77

وَإِذَا ٱلۡجِبَالُ نُسِفَتۡ

Si pelle ɗuggitaama e nokku mum en ɗe kelta haa ngonti sollaaru. info
التفاسير:

external-link copy
11 : 77

وَإِذَا ٱلرُّسُلُ أُقِّتَتۡ

Saanga nde Nelaaɓe ndennina e waktu dottaaɗo. info
التفاسير:

external-link copy
12 : 77

لِأَيِّ يَوۡمٍ أُجِّلَتۡ

ñalawma mawɗo dirtinaama ngam seedaade e leƴƴi mum en. info
التفاسير:

external-link copy
13 : 77

لِيَوۡمِ ٱلۡفَصۡلِ

E ñalngu ceerndugol hakkunde jiyaaɓe, feeña hakkunde mbo goonga e mbo meere, e malaaɗo e kiitaaɗo. info
التفاسير:

external-link copy
14 : 77

وَمَآ أَدۡرَىٰكَ مَا يَوۡمُ ٱلۡفَصۡلِ

Hol ko anndin Ma-aan nelaaɗo-ko woni ñalngu ceerndugol. info
التفاسير:

external-link copy
15 : 77

وَيۡلٞ يَوۡمَئِذٖ لِّلۡمُكَذِّبِينَ

Halkaare e lepte e perte e oon ñalawma woodanii fennuɓe ko nelaaɓe ngaddi ummaade ka Alla. info
التفاسير:

external-link copy
16 : 77

أَلَمۡ نُهۡلِكِ ٱلۡأَوَّلِينَ

Mbela Min kalkaana leƴƴi gadinooɗi nde njedduno penni Nulaaɓe mum en?. info
التفاسير:

external-link copy
17 : 77

ثُمَّ نُتۡبِعُهُمُ ٱلۡأٓخِرِينَ

Refti Min bndewna heen cakkatiiɓe ɓe, Min kalkaɓe no Min kalkiri mon nih. info
التفاسير:

external-link copy
18 : 77

كَذَٰلِكَ نَفۡعَلُ بِٱلۡمُجۡرِمِينَ

Ko hono no Min kalkiri ɗiin leƴƴi, Min kalkirta fennuɓe ko Nelaaɗo addi ko. info
التفاسير:

external-link copy
19 : 77

وَيۡلٞ يَوۡمَئِذٖ لِّلۡمُكَذِّبِينَ

Halkaare e lepte woodanii wonande ɓeen fennooɓe njbdi mum en ñande ñalngu njoɓdi. info
التفاسير:
Das notas do versículo nesta página:
• خطر التعلق بالدنيا ونسيان الآخرة.
Bone nanngitaade e aduna e accitde laakara. info

• مشيئة العبد تابعة لمشيئة الله.
Haajaande maccuɗo Alla rewi ko e haajaande Alla. info

• إهلاك الأمم المكذبة سُنَّة إلهية.
Halkugol fennooɓe ɓen, ko sunna Alla. info

external-link copy
20 : 77

أَلَمۡ نَخۡلُقكُّم مِّن مَّآءٖ مَّهِينٖ

Mbela Min tagaani mon- onon aade en-ummaade e ndiyam kouɗam ko ɗaam woni toɓɓere maniyyu. info
التفاسير:

external-link copy
21 : 77

فَجَعَلۡنَٰهُ فِي قَرَارٖ مَّكِينٍ

Min mbaɗi ndiyam ɗam e nokku deenaaɗo ko oon woni rannga debba. info
التفاسير:

external-link copy
22 : 77

إِلَىٰ قَدَرٖ مَّعۡلُومٖ

Haa e dumunna ganndaaɗo ko oon woni yonto caawgol suko. info
التفاسير:

external-link copy
23 : 77

فَقَدَرۡنَا فَنِعۡمَ ٱلۡقَٰدِرُونَ

Min koddiri sifa jibinaaɗo o mbaadi makko e ko nanndi heen, heskey Oon koddirɗo ɗuum fof Minen. info
التفاسير:

external-link copy
24 : 77

وَيۡلٞ يَوۡمَئِذٖ لِّلۡمُكَذِّبِينَ

Halkaare e lepte e perte woodanii wonande ɓeen fennooɓe baawal Alla. info
التفاسير:

external-link copy
25 : 77

أَلَمۡ نَجۡعَلِ ٱلۡأَرۡضَ كِفَاتًا

Mbela Min mbaɗaani leydi ndi na sooma aade en fof. info
التفاسير:

external-link copy
26 : 77

أَحۡيَآءٗ وَأَمۡوَٰتٗا

Hondi renndini wonɓe heen wuurɓe e maayɓe ubbaaɓe e hendi . info
التفاسير:

external-link copy
27 : 77

وَجَعَلۡنَا فِيهَا رَوَٰسِيَ شَٰمِخَٰتٖ وَأَسۡقَيۡنَٰكُم مَّآءٗ فُرَاتٗا

Min mbaɗi e hendi pelle tabitɗe, na ndeena ndi e dillude toowɗe, Min njarndi mon ndiyam mbelɗam, tagɗo ɗuum horataaka umminde mon. info
التفاسير:

external-link copy
28 : 77

وَيۡلٞ يَوۡمَئِذٖ لِّلۡمُكَذِّبِينَ

Halkaare e lepte woodanii wonande ɓeen fennooɓe njoɓdi mum en ñande ñalngu jnobdi. info
التفاسير:

external-link copy
29 : 77

ٱنطَلِقُوٓاْ إِلَىٰ مَا كُنتُم بِهِۦ تُكَذِّبُونَ

Wiyanee fennooɓe ko nelaaɓe ngaddi ko- onon fennoobe- kuuƴe faade ko pennatnaɗon ko e lepte. info
التفاسير:

external-link copy
30 : 77

ٱنطَلِقُوٓاْ إِلَىٰ ظِلّٖ ذِي ثَلَٰثِ شُعَبٖ

Njahee faade e mbeelu cuurki yiit mbanndi cate tate. info
التفاسير:

external-link copy
31 : 77

لَّا ظَلِيلٖ وَلَا يُغۡنِي مِنَ ٱللَّهَبِ

Ɓuuɓol ɗowdi alah toon, ndi haɗatah lew lewndu yiite e nguli mum yande e mon. info
التفاسير:

external-link copy
32 : 77

إِنَّهَا تَرۡمِي بِشَرَرٖ كَٱلۡقَصۡرِ

Yiite nge na werlo peete, kala heen wootere Alla no mawniri a sikkat ko huɓeere. info
التفاسير:

external-link copy
33 : 77

كَأَنَّهُۥ جِمَٰلَتٞ صُفۡرٞ

Peete werleteeɗe Alla noɗe ɓalwiri e noɗe mawniri a sikkat koɗe geloobi ɓaleeji. info
التفاسير:

external-link copy
34 : 77

وَيۡلٞ يَوۡمَئِذٖ لِّلۡمُكَذِّبِينَ

Halkaare woodanii wonande ɓeen fennooɓe njoɓdi mum en ñande ñalngu jnobdi. info
التفاسير:

external-link copy
35 : 77

هَٰذَا يَوۡمُ لَا يَنطِقُونَ

E o ñalngu ɓe kaalatah hay huunde. info
التفاسير:

external-link copy
36 : 77

وَلَا يُؤۡذَنُ لَهُمۡ فَيَعۡتَذِرُونَ

Ɓe cakkitantaake sabu ɓe ngantina faade e joom mum en ko faati e keefeeru e bone mum en, ɓe ɗaɓɓira Mbo ngantu. info
التفاسير:

external-link copy
37 : 77

وَيۡلٞ يَوۡمَئِذٖ لِّلۡمُكَذِّبِينَ

Halkaare e perte woodanii ɓeen fennooɓe kabaruuji ñalngu jnobdi. info
التفاسير:

external-link copy
38 : 77

هَٰذَا يَوۡمُ ٱلۡفَصۡلِۖ جَمَعۡنَٰكُمۡ وَٱلۡأَوَّلِينَ

O ko ñalngu ceerndugol hakkunde tagaaɗe, Min ndenndinii on e leƴƴi gadiiɗi e dingiral gootal. info
التفاسير:

external-link copy
39 : 77

فَإِن كَانَ لَكُمۡ كَيۡدٞ فَكِيدُونِ

Si tawii hoɗon ndañi feere nde puuntiraton haa ndaɗon e lepte Alla pewjanee lan. info
التفاسير:

external-link copy
40 : 77

وَيۡلٞ يَوۡمَئِذٖ لِّلۡمُكَذِّبِينَ

Halkaare woodanii wonande ɓeen fennooɓe njoɓdi mum en ñande ñalngu jnoɓdi. info
التفاسير:

external-link copy
41 : 77

إِنَّ ٱلۡمُتَّقِينَ فِي ظِلَٰلٖ وَعُيُونٖ

Pellet ɓeen reentiriiɓe joom mum siinude jamirooje Alla e reentaade kaɗe Makko, hoɓe e nder ɗowdi lekɗe aljanna e ceewle ndiyam belɗe ilooje. info
التفاسير:

external-link copy
42 : 77

وَفَوَٰكِهَ مِمَّا يَشۡتَهُونَ

E ɓesnaaɗe ɗeɓe tuuyate ñaamde. info
التفاسير:

external-link copy
43 : 77

كُلُواْ وَٱشۡرَبُواْ هَنِيٓـَٔۢا بِمَا كُنتُمۡ تَعۡمَلُونَ

Ɓe wi*anee:ñaame e laaɓɗi, njaron njaram mbelɗam ɗam alah lorla, sabu ko golle mon moƴƴe ka aduna. info
التفاسير:

external-link copy
44 : 77

إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجۡزِي ٱلۡمُحۡسِنِينَ

Yeru ndi njoɓdi ndi Min njoɓi mon, ko hono ndi Min njoɓirta labinɓe golle mum en. info
التفاسير:

external-link copy
45 : 77

وَيۡلٞ يَوۡمَئِذٖ لِّلۡمُكَذِّبِينَ

Halkaare e lepte e perte woodanii ɓeen fennooɓe ko Alla heblani hulɓe e jnoɓdi. info
التفاسير:

external-link copy
46 : 77

كُلُواْ وَتَمَتَّعُواْ قَلِيلًا إِنَّكُم مُّجۡرِمُونَ

Fennuɓe ɓe na wiyee:ñaame ndakmitaɗon e wela wela nguurndam tuma setta ka aduna, ko on bonɓe sabu ko pennuɗon ko Alla e nelaaɓe Makko. info
التفاسير:

external-link copy
47 : 77

وَيۡلٞ يَوۡمَئِذٖ لِّلۡمُكَذِّبِينَ

Halkaare woodanii wonande ɓeen fennooɓe njoɓdi mum en ñande ñalngu jnoɓdi. info
التفاسير:

external-link copy
48 : 77

وَإِذَا قِيلَ لَهُمُ ٱرۡكَعُواْ لَا يَرۡكَعُونَ

Si ɓee fennooɓe mbiyaama: njuule ngam Alla ɓe njuulatah. info
التفاسير:

external-link copy
49 : 77

وَيۡلٞ يَوۡمَئِذٖ لِّلۡمُكَذِّبِينَ

Halkaare e lepte e perte e oon ñalawma woodanii fennuɓe ko nelaaɓe ngaddi ko ummaade ka Alla. info
التفاسير:

external-link copy
50 : 77

فَبِأَيِّ حَدِيثِۭ بَعۡدَهُۥ يُؤۡمِنُونَ

Siɓe goonɗinaani oo Quraana tellinaaɗo ummaade ka Alla honde yeewtere woɗnde ɓe goonɗinta?. info
التفاسير:
Das notas do versículo nesta página:
• رعاية الله للإنسان في بطن أمه.
Allah no reeni neɗɗo on, gila ka teege(reedu) yumma makko. info

• اتساع الأرض لمن عليها من الأحياء، ولمن فيها من الأموات.
Yaajde leydi wonande ko woni heen e wuurɗe, e ko woni heen e maayɓe. info

• خطورة التكذيب بآيات الله والوعيد الشديد لمن فعل ذلك.
Bonde fennude aayeeje Alla e fodoore sattunde wonande oon baɗɗa ɗuum. info