Tradução dos significados do Nobre Qur’an. - Tradução Fula de interpretação abreviada do Nobre Alcorão.

Número de página:close

external-link copy
6 : 14

وَإِذۡ قَالَ مُوسَىٰ لِقَوۡمِهِ ٱذۡكُرُواْ نِعۡمَةَ ٱللَّهِ عَلَيۡكُمۡ إِذۡ أَنجَىٰكُم مِّنۡ ءَالِ فِرۡعَوۡنَ يَسُومُونَكُمۡ سُوٓءَ ٱلۡعَذَابِ وَيُذَبِّحُونَ أَبۡنَآءَكُمۡ وَيَسۡتَحۡيُونَ نِسَآءَكُمۡۚ وَفِي ذَٰلِكُم بَلَآءٞ مِّن رَّبِّكُمۡ عَظِيمٞ

Janto an Nulaaɗo, tuma nde Muusaa jaɓunoo yamiroore Joomi makko nden, o maakani yimɓe makko ɓen ka ɓiɗɓe Israa'iila'en himo anndintina ɓe neemaaji Alla ɗin e maɓɓe: Ko onon yo yimɓe am, annditee neema Alla on e mooɗon, tuma O daɗndunoo on e yimɓe Fir'awna ɓen e bone maɓɓe. Hiɓe meeɗinaynoo on lepte bonɗe, tawde hiɓe hirsiraynoo ɓiɗɓe mon worɓe ɓen fii wata on jibin wurtotooɓe e laamu fir'awna ngun, ɓe heddinira rewɓe mon ɓen fii jaasingol ɓe hoyna ɓe. Wonii e ɗen kuuɗe maɓɓe ɗon, jarrabuyee mon mawɗo e muññagol ɗum. Alla warjori on ngal muñal mon e on jarrabuyee, daɗndugol on e bone yimɓe fir'awna. info
التفاسير:

external-link copy
7 : 14

وَإِذۡ تَأَذَّنَ رَبُّكُمۡ لَئِن شَكَرۡتُمۡ لَأَزِيدَنَّكُمۡۖ وَلَئِن كَفَرۡتُمۡ إِنَّ عَذَابِي لَشَدِيدٞ

Muusaa maakani ɓe: Jantee tuma Joomi anndirnoo on konngol yottiingol: Pellet si on yettii Alla e ɗin neemaaji jantaaɗi ɗi O neemini e mon, ma O ɓeydan on neema e ɓural e majji. Si on yeddii non neemaaji Makko ɗin e mooɗon on yettaali ɗi, anndon lepte Makko ɗen pellet ko saɗtayɗe e yeddooɓe neeemaaji Makko ɗin ɓe yettataa ɗi. info
التفاسير:

external-link copy
8 : 14

وَقَالَ مُوسَىٰٓ إِن تَكۡفُرُوٓاْ أَنتُمۡ وَمَن فِي ٱلۡأَرۡضِ جَمِيعٗا فَإِنَّ ٱللَّهَ لَغَنِيٌّ حَمِيدٌ

Muusaa maakani yimɓe makko ɓen: Ko onon yo yimɓe am, si on yeddii, onon e denndaangal wonduɓe e mon ka leydi ɓen, haray lorra ngun keeferaaku mon ko e mon yiltotoo. Tawde Alla ko Galo Hoore-mun, waɗɗinanɗo Jaati Makko yettee- de. Liimanaaku gomɗimɓe ɓen nafataa Mo, yeddugol heeferɓe ɓen kadi lorrataa Mo. info
التفاسير:

external-link copy
9 : 14

أَلَمۡ يَأۡتِكُمۡ نَبَؤُاْ ٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِكُمۡ قَوۡمِ نُوحٖ وَعَادٖ وَثَمُودَ وَٱلَّذِينَ مِنۢ بَعۡدِهِمۡ لَا يَعۡلَمُهُمۡ إِلَّا ٱللَّهُۚ جَآءَتۡهُمۡ رُسُلُهُم بِٱلۡبَيِّنَٰتِ فَرَدُّوٓاْ أَيۡدِيَهُمۡ فِيٓ أَفۡوَٰهِهِمۡ وَقَالُوٓاْ إِنَّا كَفَرۡنَا بِمَآ أُرۡسِلۡتُم بِهِۦ وَإِنَّا لَفِي شَكّٖ مِّمَّا تَدۡعُونَنَآ إِلَيۡهِ مُرِيبٖ

E araali on, onon ɓee heeferɓe, kumpite halkeede mofte fennunooɓe ado mon: Yimɓe Nuuhu, e Aadi'en yimɓe Huudi, e Samuuda'en yimɓe Saalih, e ɗen mofte aruɓe ɓaawo maɓɓe, ɗuuɗunooɓe ɓe gooto anndaa limoore mun si wanaa Alla? Nulaaɓe maɓɓe ɓen addanii ɓe hujjaaji ɓannguɗi, kono ɓe waɗi juuɗe maɓɓe ɗen ka kunndule maɓɓe hiɓe ŋatira kolli maɓɓe tikkangol Nulaaɓe ɓen, ɓe wi'ani Nulaaɓe maɓɓe ɓen: Menen men yeddii ko nulidaɗon e mun kon, menen, meɗen hattini sikkitagol e kon noddoton men e mun kon. info
التفاسير:

external-link copy
10 : 14

۞ قَالَتۡ رُسُلُهُمۡ أَفِي ٱللَّهِ شَكّٞ فَاطِرِ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۖ يَدۡعُوكُمۡ لِيَغۡفِرَ لَكُم مِّن ذُنُوبِكُمۡ وَيُؤَخِّرَكُمۡ إِلَىٰٓ أَجَلٖ مُّسَمّٗىۚ قَالُوٓاْ إِنۡ أَنتُمۡ إِلَّا بَشَرٞ مِّثۡلُنَا تُرِيدُونَ أَن تَصُدُّونَا عَمَّا كَانَ يَعۡبُدُ ءَابَآؤُنَا فَأۡتُونَا بِسُلۡطَٰنٖ مُّبِينٖ

Nulaaɓe maɓɓe ɓen wi'ani ɓe ka jaabagol ɓe: E hara no fii ngootimmbaaku Alla ngun hertinnan Mo dewal ngal sikke? Ko Kanko tagi kammuuli ɗin e leydi ndin, O woodiniri ɗi no ɗi anndiraaka. Himo nodda on e gomɗingol Mo fii no O montirana on junubaaji mon yawtuɗi ɗin, O nennana on haa e lajal mon happaangal ngal ka nguurndam mon aduna. Yimɓe maɓɓe ɓen wi'ani ɓe: On wonaali si wanaa ɓanndinke yeru amen, alaa ko ɓurdirɗon amen. Ko faandiɗon ko yiltugol men e kon ko baabiraaɓe amen rewaynoo. Addanee men hujja ɓannguɗo, tinndinoowo e goongugol mon e kon ko nodditiɗon wonnde ko on nulaaɓe Alla e amen. info
التفاسير:
Das notas do versículo nesta página:
• من وسائل الدعوة تذكير المدعوين بنعم الله تعالى عليهم، خاصة إن كان ذلك مرتبطًا بنعمة كبيرة، مثل نصر على عدوه أو نجاة منه.
Hino jeyaa e laabi ko noddirtee e diina, anndingol noddeteeɓe ɓen neemaaji Alla ɗin e maɓɓe, teŋtinii si ɗum no humondiri e neema mawɗo; wanowal-leede e hoore ayɓe mun maa daɗugol e ɗum. info

• من فضل الله تعالى أنه وعد عباده مقابلة شكرهم بمزيد الإنعام، وفي المقابل فإن وعيده شديد لمن يكفر به.
Hino jeyaa e ɓural Alla, wonnde O fodii jeyaaɓe Makko ɓen yoɓitirgol yettoore maɓɓe nden ɓey-dangol ɓe neema. Ko wano non kammbaa Makko on sattiri e yedduɓe Mo ɓen. info

• كفر العباد لا يضر اللهَ البتة، كما أن إيمانهم لا يضيف له شيئًا، فهو غني حميد بذاته.
Ko jeyaaɓe ɓen yeddata lorrataa Alla fes. Ko wano non kadi gomɗinal maɓɓe ɓeydataa hay e huunde. Kanko ko O Galo Yettiniiɗo e Jaati Makko. info