Tradução dos significados do Nobre Qur’an. - Tradução Francesa - Rashid Maash

Al Balad

external-link copy
1 : 90

لَآ أُقۡسِمُ بِهَٰذَا ٱلۡبَلَدِ

1 Je jure par cette cité[1583] info

[1583] La Mecque.

التفاسير:

external-link copy
2 : 90

وَأَنتَ حِلُّۢ بِهَٰذَا ٱلۡبَلَدِ

2 où tu pourras agir en toute liberté ! info
التفاسير:

external-link copy
3 : 90

وَوَالِدٖ وَمَا وَلَدَ

3 Par le père[1584] et sa postérité ! info

[1584] De l’humanité, Adam, précisent nombre d’exégètes ou par le « père des prophètes », Abraham, selon d’autres qui font remarquer qu’un lien étroit lie Abraham à la Mecque mentionnée peu avant. D’autres encore pensent que ce verset se rapporte à tout père de famille et sa descendance.

التفاسير:

external-link copy
4 : 90

لَقَدۡ خَلَقۡنَا ٱلۡإِنسَٰنَ فِي كَبَدٍ

4 Nous avons créé l’homme pour une vie d’adversité. info
التفاسير:

external-link copy
5 : 90

أَيَحۡسَبُ أَن لَّن يَقۡدِرَ عَلَيۡهِ أَحَدٞ

5 Pense-t-il que nul ne pourra le soumettre à son autorité[1585] ? info

[1585] Pas même son Créateur.

التفاسير:

external-link copy
6 : 90

يَقُولُ أَهۡلَكۡتُ مَالٗا لُّبَدًا

6 Il se vante d’avoir dépensé sans compter. info
التفاسير:

external-link copy
7 : 90

أَيَحۡسَبُ أَن لَّمۡ يَرَهُۥٓ أَحَدٌ

7 Pense-t-il vraiment que nul ne l’a remarqué ? info
التفاسير:

external-link copy
8 : 90

أَلَمۡ نَجۡعَل لَّهُۥ عَيۡنَيۡنِ

8 Ne l’avons-Nous pas doté de deux yeux, info
التفاسير:

external-link copy
9 : 90

وَلِسَانٗا وَشَفَتَيۡنِ

9 mais aussi d’une langue et de deux lèvres ? info
التفاسير:

external-link copy
10 : 90

وَهَدَيۡنَٰهُ ٱلنَّجۡدَيۡنِ

10 Ne lui avons-Nous pas indiqué les deux voies[1586] ? info

[1586] La voie du bien et celle du mal.

التفاسير:

external-link copy
11 : 90

فَلَا ٱقۡتَحَمَ ٱلۡعَقَبَةَ

11 Si seulement il s’engageait dans la voie, si difficile, de son salut ! info
التفاسير:

external-link copy
12 : 90

وَمَآ أَدۡرَىٰكَ مَا ٱلۡعَقَبَةُ

12 Mais qui pourrait t’indiquer en quoi consiste cette voie si ardue ? info
التفاسير:

external-link copy
13 : 90

فَكُّ رَقَبَةٍ

13 A affranchir un esclave, info
التفاسير:

external-link copy
14 : 90

أَوۡ إِطۡعَٰمٞ فِي يَوۡمٖ ذِي مَسۡغَبَةٖ

14 ou à nourrir, malgré la faim, info
التفاسير:

external-link copy
15 : 90

يَتِيمٗا ذَا مَقۡرَبَةٍ

15 un proche parent orphelin info
التفاسير:

external-link copy
16 : 90

أَوۡ مِسۡكِينٗا ذَا مَتۡرَبَةٖ

16 ou un pauvre dans le besoin, info
التفاسير:

external-link copy
17 : 90

ثُمَّ كَانَ مِنَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَتَوَاصَوۡاْ بِٱلصَّبۡرِ وَتَوَاصَوۡاْ بِٱلۡمَرۡحَمَةِ

17 tout en étant du nombre des croyants qui se recommandent la constance et la compassion. info
التفاسير:

external-link copy
18 : 90

أُوْلَٰٓئِكَ أَصۡحَٰبُ ٱلۡمَيۡمَنَةِ

18 Ce sont ceux qui agissent ainsi qui sont promis au Paradis, info
التفاسير:

external-link copy
19 : 90

وَٱلَّذِينَ كَفَرُواْ بِـَٔايَٰتِنَا هُمۡ أَصۡحَٰبُ ٱلۡمَشۡـَٔمَةِ

19 tandis que ceux qui renient Nos signes sont voués à l’Enfer. info
التفاسير:

external-link copy
20 : 90

عَلَيۡهِمۡ نَارٞ مُّؤۡصَدَةُۢ

20 C’est sur ces derniers que le Feu se refermera. info
التفاسير: