Tradução dos significados do Nobre Qur’an. - Tradução francesa da interpretação abreviada do nobre Alcorão

Número de página:close

external-link copy
28 : 24

فَإِن لَّمۡ تَجِدُواْ فِيهَآ أَحَدٗا فَلَا تَدۡخُلُوهَا حَتَّىٰ يُؤۡذَنَ لَكُمۡۖ وَإِن قِيلَ لَكُمُ ٱرۡجِعُواْ فَٱرۡجِعُواْۖ هُوَ أَزۡكَىٰ لَكُمۡۚ وَٱللَّهُ بِمَا تَعۡمَلُونَ عَلِيمٞ

Si vous ne trouvez personne dans ces demeures, n’y entrez pas tant que vous ne recevez pas la permission de leurs occupants et si ceux-ci vous demandent de partir, partez et n’entrez pas. Tel est le comportement le plus pur pour vous auprès d’Allah. Allah sait le mieux ce que vous faites. Rien de vos œuvres ne Lui échappe et Il vous rétribuera selon leur nature. info
التفاسير:

external-link copy
29 : 24

لَّيۡسَ عَلَيۡكُمۡ جُنَاحٌ أَن تَدۡخُلُواْ بُيُوتًا غَيۡرَ مَسۡكُونَةٖ فِيهَا مَتَٰعٞ لَّكُمۡۚ وَٱللَّهُ يَعۡلَمُ مَا تُبۡدُونَ وَمَا تَكۡتُمُونَ

Il ne vous est pas reproché d’entrer sans demander de permission dans les édifices publics qui n’appartiennent pas à quelqu’un en particulier et qui sont dédiés à l’usage collectif comme les bibliothèques et les magasins dans les marchés.
Allah connaît ce que vous manifestez de vos œuvres et vos états d’âme tout comme ceux que que vous dissimulez et Il vous rétribuera selon leur nature.
info
التفاسير:

external-link copy
30 : 24

قُل لِّلۡمُؤۡمِنِينَ يَغُضُّواْ مِنۡ أَبۡصَٰرِهِمۡ وَيَحۡفَظُواْ فُرُوجَهُمۡۚ ذَٰلِكَ أَزۡكَىٰ لَهُمۡۚ إِنَّ ٱللَّهَ خَبِيرُۢ بِمَا يَصۡنَعُونَ

Ô Messager, dis aux croyants de détourner le regard des femmes qui ne leur sont pas licites et de ce qui relève de l’intimité des autres. Dis-leur aussi de préserver leurs parties intimes contre la fornication et de ne pas les découvrir. Ceci est plus pur pour vous auprès d’Allah. Il sait le mieux ce qu’ils font. Rien ne Lui échappe et Il les rétribuera selon sa nature. info
التفاسير:

external-link copy
31 : 24

وَقُل لِّلۡمُؤۡمِنَٰتِ يَغۡضُضۡنَ مِنۡ أَبۡصَٰرِهِنَّ وَيَحۡفَظۡنَ فُرُوجَهُنَّ وَلَا يُبۡدِينَ زِينَتَهُنَّ إِلَّا مَا ظَهَرَ مِنۡهَاۖ وَلۡيَضۡرِبۡنَ بِخُمُرِهِنَّ عَلَىٰ جُيُوبِهِنَّۖ وَلَا يُبۡدِينَ زِينَتَهُنَّ إِلَّا لِبُعُولَتِهِنَّ أَوۡ ءَابَآئِهِنَّ أَوۡ ءَابَآءِ بُعُولَتِهِنَّ أَوۡ أَبۡنَآئِهِنَّ أَوۡ أَبۡنَآءِ بُعُولَتِهِنَّ أَوۡ إِخۡوَٰنِهِنَّ أَوۡ بَنِيٓ إِخۡوَٰنِهِنَّ أَوۡ بَنِيٓ أَخَوَٰتِهِنَّ أَوۡ نِسَآئِهِنَّ أَوۡ مَا مَلَكَتۡ أَيۡمَٰنُهُنَّ أَوِ ٱلتَّٰبِعِينَ غَيۡرِ أُوْلِي ٱلۡإِرۡبَةِ مِنَ ٱلرِّجَالِ أَوِ ٱلطِّفۡلِ ٱلَّذِينَ لَمۡ يَظۡهَرُواْ عَلَىٰ عَوۡرَٰتِ ٱلنِّسَآءِۖ وَلَا يَضۡرِبۡنَ بِأَرۡجُلِهِنَّ لِيُعۡلَمَ مَا يُخۡفِينَ مِن زِينَتِهِنَّۚ وَتُوبُوٓاْ إِلَى ٱللَّهِ جَمِيعًا أَيُّهَ ٱلۡمُؤۡمِنُونَ لَعَلَّكُمۡ تُفۡلِحُونَ

Dis également aux croyantes de détourner le regard des intimités qu’il ne leur est pas permis de regarder et de préserver leurs parties intimes en s’éloignant de la turpitude et en se couvrant. Qu’elles ne montrent de leur parure aux hommes qui leur sont étranger, que ce qui n’est pas dissimulable, comme les vêtements qu’elles portent par exemple, et qu’elles rabattent leurs voiles sur les ouvertures supérieures de leurs habits afin de se couvrir les cheveux, le visage et le cou.
Qu’elles ne montrent leur parure intérieure qu’à leurs époux, leurs pères, les pères de leurs époux, leurs fils, les fils de leurs époux, leurs frères, leurs neveux, leur entourage féminin digne de confiance composé de femmes croyantes ou mécréantes, leurs esclaves mâles ou femelles, les mâles qui ne convoitent pas les femmes ainsi que les enfants qui ne montrent pas d’intérêt pour l’intimité féminine en raison de leur jeune âge.
Que les femmes ne tapent pas du pied sur le sol de manière à ce que ne l’on ne devine pas la parure cachée qu’elles portent, comme les bracelets aux chevilles par exemple.
Repentez-vous tous à Allah, ô croyants, des regards illicites et autres péchés afin que vous obteniez ce que vous recherchez et que vous échappiez à ce que vous redoutez.
info
التفاسير:
Das notas do versículo nesta página:
• جواز دخول المباني العامة دون استئذان.
Il est permis d’entrer dans les édifices publics sans demander de permission. info

• وجوب غض البصر على الرجال والنساء عما لا يحلّ لهم.
Il est obligatoire pour les hommes et les femmes de détourner le regard de ce qui leur est illicite. info

• وجوب الحجاب على المرأة.
Il est obligatoire pour la femme de se voiler. info

• منع استخدام وسائل الإثارة.
Il est interdit de se comporter de manière à attiser le désir d’autrui. info