Tradução dos significados do Nobre Qur’an. - Tradução francesa da interpretação abreviada do nobre Alcorão

Número de página:close

external-link copy
182 : 2

فَمَنۡ خَافَ مِن مُّوصٖ جَنَفًا أَوۡ إِثۡمٗا فَأَصۡلَحَ بَيۡنَهُمۡ فَلَآ إِثۡمَ عَلَيۡهِۚ إِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٞ رَّحِيمٞ

Si quelqu’un sait que vivant, le testateur est partial et que la répartition des bien dans son testament est injuste, corrige en étant de bon conseil la partialité du testateur dans son testament et réconcilie ceux que ce testament a brouillés, alors il ne commet aucune faute. Au contraire, il sera rétribué pour sa démarche. Allah est Pardonneur (du nom d’Allah `al-ghafûru) et miséricordieux avec les serviteurs qui se repentent. info
التفاسير:

external-link copy
183 : 2

يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ كُتِبَ عَلَيۡكُمُ ٱلصِّيَامُ كَمَا كُتِبَ عَلَى ٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِكُمۡ لَعَلَّكُمۡ تَتَّقُونَ

Ô vous qui croyez en Allah et suivez Son Messager, le jeûne (`aş-şiyâmu) a été imposé par votre Seigneur comme il l’a été aux communautés qui vous ont précédés, allez-vous craindre Allah et accomplir les œuvres pieuses dont le jeûne qui est l'une des plus éminentes afin de vous préserver de Son châtiment. info
التفاسير:

external-link copy
184 : 2

أَيَّامٗا مَّعۡدُودَٰتٖۚ فَمَن كَانَ مِنكُم مَّرِيضًا أَوۡ عَلَىٰ سَفَرٖ فَعِدَّةٞ مِّنۡ أَيَّامٍ أُخَرَۚ وَعَلَى ٱلَّذِينَ يُطِيقُونَهُۥ فِدۡيَةٞ طَعَامُ مِسۡكِينٖۖ فَمَن تَطَوَّعَ خَيۡرٗا فَهُوَ خَيۡرٞ لَّهُۥۚ وَأَن تَصُومُواْ خَيۡرٞ لَّكُمۡ إِن كُنتُمۡ تَعۡلَمُونَ

Le jeûne qui vous est imposé est le jeûne d’un petit nombre de jours dans l’année. Celui parmi vous qui est malade de telle sorte qu’il lui est difficile de jeûner ou est en voyage, est autorisé à manger mais il est tenu ensuite de rattraper les jours de jeûne non jeûnés. Ceux qui sont en mesure de jeûner doivent s’acquitter d’une compensation (fidyah(fidyatun)) s’ils mangent. Cette compensation consiste à nourrir un pauvre pour chaque jour de jeûne non jeûné, sachant que jeûner est meilleur pour vous que manger et compenser, si vous connaissiez le mérite attribué au jeûne. S’acquitter d’une compensation pour avoir volontairement mangé sans avoir d’excuse est le jugement qui était en vigueur lorsque le jeûne fut prescrit. Celui qui désirait jeûner, jeûnait et celui qui désirait manger, mangeait et nourrissait un pauvre. Par la suite, Allah rendit le jeûne obligatoire pour la personne pubère et physiquement capable. info
التفاسير:

external-link copy
185 : 2

شَهۡرُ رَمَضَانَ ٱلَّذِيٓ أُنزِلَ فِيهِ ٱلۡقُرۡءَانُ هُدٗى لِّلنَّاسِ وَبَيِّنَٰتٖ مِّنَ ٱلۡهُدَىٰ وَٱلۡفُرۡقَانِۚ فَمَن شَهِدَ مِنكُمُ ٱلشَّهۡرَ فَلۡيَصُمۡهُۖ وَمَن كَانَ مَرِيضًا أَوۡ عَلَىٰ سَفَرٖ فَعِدَّةٞ مِّنۡ أَيَّامٍ أُخَرَۗ يُرِيدُ ٱللَّهُ بِكُمُ ٱلۡيُسۡرَ وَلَا يُرِيدُ بِكُمُ ٱلۡعُسۡرَ وَلِتُكۡمِلُواْ ٱلۡعِدَّةَ وَلِتُكَبِّرُواْ ٱللَّهَ عَلَىٰ مَا هَدَىٰكُمۡ وَلَعَلَّكُمۡ تَشۡكُرُونَ

Le mois de Ramadan (ramađânu) est le mois durant lequel le Coran commença à être révélé au Prophète, la Nuit du destin (laylatu l-qadri). Allah révéla le Coran afin de guider les gens et ce livre contient les signes clairs de la guidée et le discernement entre la vérité et le faux. Quiconque est en vie, dans son lieu de résidence et en bonne santé lorsque commence ce mois, doit obligatoirement le jeûner. Quant à celui qui est malade ou en voyage, il lui est permis de manger. S’il fait ce choix, il se doit de rattraper les jours de jeûne qu’il n’a pas jeûnés. En décrétant ces prescriptions, Allah désire que vous empruntiez les voies de la facilité et non celles de la difficulté, vous faire jeûner en définitive un nombre de jours égal à un mois et faire, une fois que le jeûne et le jour de la Fête de Fin du Jeûne (‘îdu l-fiṭri) sont terminés, que vous proclamiez la grandeur d’Allah pour vous avoir facilité de jeûner ce mois et vous avoir aidé à le terminer, allez-vous remercier Allah d’avoir été guidés à cette religion qu’Il a agréée pour vous ? info
التفاسير:

external-link copy
186 : 2

وَإِذَا سَأَلَكَ عِبَادِي عَنِّي فَإِنِّي قَرِيبٌۖ أُجِيبُ دَعۡوَةَ ٱلدَّاعِ إِذَا دَعَانِۖ فَلۡيَسۡتَجِيبُواْ لِي وَلۡيُؤۡمِنُواْ بِي لَعَلَّهُمۡ يَرۡشُدُونَ

Ô Prophète, si ceux qui me sont soumis te questionnent pour savoir si je suis proche ou pas et si j’exauce leur invocation, [réponds-leur] que Je suis proche d’eux, que Je connais leurs situations et que J’entends leur invocation. Nul besoin d’intermédiaires ni d’élever la voix. En outre, J’exauce l’invocation de celui qui s’adresse exclusivement à Moi et M’invoque. Qu’ils se soumettent à Moi et à Mes ordres et qu’ils restent fermement fidèles à leur foi, c’est le moyen le plus efficace d’obtenir Mon exaucement. Puissent-ils emprunter par ce comportement la voie de la droiture dans leurs affaires religieuses et mondaines. info
التفاسير:
Das notas do versículo nesta página:
• فَضَّلَ الله شهر رمضان بجعله شهر الصوم وبإنزال القرآن فيه، فهو شهر القرآن؛ ولهذا كان النبي صلى الله عليه وسلم يتدارس القرآن مع جبريل في رمضان، ويجتهد فيه ما لا يجتهد في غيره.
Allah favorisa le mois de Ramadan en légiférant le jeûne et en révélant le Coran durant ce mois. Le mois de Ramadan est donc le mois du Coran. C’est pourquoi le Prophète révisait le Coran durant ce mois, avec l’ange Gabriel et fournissait plus d’effort que durant n’importe quel autre mois. info

• شريعة الإسلام قامت في أصولها وفروعها على التيسير ورفع الحرج، فما جعل الله علينا في الدين من حرج.
La facilité et l’éloignement des difficultés sont des principes sur lesquelles la législation islamique est fondée. Allah fit donc en sorte qu’il n’y ait aucune gêne en religion. info

• قُرْب الله تعالى من عباده، وإحاطته بهم، وعلمه التام بأحوالهم؛ ولهذا فهو يسمع دعاءهم ويجيب سؤالهم.
Le passage met en exergue la proximité d’Allah avec Ses serviteurs, Sa sollicitude envers eux ainsi que Sa connaissance parfaite de leurs situations. C’est pour cette raison qu’Il entend leurs invocations et accède à leurs requêtes. info