Tradução dos significados do Nobre Qur’an. - Tradução Francês - Muhammad Hamid- Allah

Al Balad

external-link copy
1 : 90

لَآ أُقۡسِمُ بِهَٰذَا ٱلۡبَلَدِ

Non !... Je jure par cette Cité [1060] ! info

[1060] Il s’agit de la cité de la Mecque, ville natale du Prophète.

التفاسير:

external-link copy
2 : 90

وَأَنتَ حِلُّۢ بِهَٰذَا ٱلۡبَلَدِ

et toi, tu es un résident dans cette cité [1061] - info

[1061] Autre interprétation du verset: tout est licite pour toi dans cette cité. Ce qui signifie que seul le Prophète a l’autorisation de combattre dans la cité sacrée. Et cela s’est réalisé le jour de la reconquête de la Mecque.

التفاسير:

external-link copy
3 : 90

وَوَالِدٖ وَمَا وَلَدَ

Et par le père et ce qu’il engendre ! info
التفاسير:

external-link copy
4 : 90

لَقَدۡ خَلَقۡنَا ٱلۡإِنسَٰنَ فِي كَبَدٍ

Nous avons, certes, créé l’homme pour une vie de lutte. info
التفاسير:

external-link copy
5 : 90

أَيَحۡسَبُ أَن لَّن يَقۡدِرَ عَلَيۡهِ أَحَدٞ

Pense-t-il que personne ne pourra rien contre lui ? info
التفاسير:

external-link copy
6 : 90

يَقُولُ أَهۡلَكۡتُ مَالٗا لُّبَدًا

Il dit : "J’ai gaspillé beaucoup de biens." info
التفاسير:

external-link copy
7 : 90

أَيَحۡسَبُ أَن لَّمۡ يَرَهُۥٓ أَحَدٌ

Pense-t-il que nul ne l’a vu? info
التفاسير:

external-link copy
8 : 90

أَلَمۡ نَجۡعَل لَّهُۥ عَيۡنَيۡنِ

Ne lui avons-Nous pas assigné deux yeux, info
التفاسير:

external-link copy
9 : 90

وَلِسَانٗا وَشَفَتَيۡنِ

et une langue et deux lèvres ? info
التفاسير:

external-link copy
10 : 90

وَهَدَيۡنَٰهُ ٱلنَّجۡدَيۡنِ

Ne l’avons-Nous pas guidé aux deux voies [1062]. info

[1062] Guidé aux deux voies: (du bien et du mal).

التفاسير:

external-link copy
11 : 90

فَلَا ٱقۡتَحَمَ ٱلۡعَقَبَةَ

Or, il ne s’engage pas dans la voie difficile ! [1063] info

[1063] Autre interprétation: qu’il ne franchisse l’obstacle!

التفاسير:

external-link copy
12 : 90

وَمَآ أَدۡرَىٰكَ مَا ٱلۡعَقَبَةُ

Et qui te dira ce qu’est la voie difficile ? info
التفاسير:

external-link copy
13 : 90

فَكُّ رَقَبَةٍ

C’est délier un joug [affranchir un esclave], info
التفاسير:

external-link copy
14 : 90

أَوۡ إِطۡعَٰمٞ فِي يَوۡمٖ ذِي مَسۡغَبَةٖ

ou nourrir, en un jour de famine, info
التفاسير:

external-link copy
15 : 90

يَتِيمٗا ذَا مَقۡرَبَةٍ

un orphelin proche parent. info
التفاسير:

external-link copy
16 : 90

أَوۡ مِسۡكِينٗا ذَا مَتۡرَبَةٖ

ou un pauvre dans le dénouement. info
التفاسير:

external-link copy
17 : 90

ثُمَّ كَانَ مِنَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَتَوَاصَوۡاْ بِٱلصَّبۡرِ وَتَوَاصَوۡاْ بِٱلۡمَرۡحَمَةِ

Et c’est être, en outre, de ceux qui croient et s’enjoignent mutuellement l’endurance, et s’enjoignent mutuellement la miséricorde. info
التفاسير:

external-link copy
18 : 90

أُوْلَٰٓئِكَ أَصۡحَٰبُ ٱلۡمَيۡمَنَةِ

Ceux-là sont les gens de la droite ; info
التفاسير:

external-link copy
19 : 90

وَٱلَّذِينَ كَفَرُواْ بِـَٔايَٰتِنَا هُمۡ أَصۡحَٰبُ ٱلۡمَشۡـَٔمَةِ

alors que ceux qui ne croient pas en Nos versets sont les gens de la gauche. info
التفاسير:

external-link copy
20 : 90

عَلَيۡهِمۡ نَارٞ مُّؤۡصَدَةُۢ

Le Feu se refermera sur eux. info
التفاسير: