Tradução dos significados do Nobre Qur’an. - Tradução da Bósnia de interpretação abreviada do Nobre Alcorão.

Eš-Šems

Dos propósitos do capítulo:
التأكيد بأطول قسم في القرآن، على تعظيم تزكية النفس بالطاعات، وخسارة دسّها بالمعاصي.
Spominjanje najdulje zakletve u Kur'anu koja ima za cilj iskazivanje važnosti čišćenja duše kroz pokornost Allahu, te propast onoga ko dušu isprlja griješenjem. info

external-link copy
1 : 91

وَٱلشَّمۡسِ وَضُحَىٰهَا

Allah se kune Suncem i kune se vremenom kada se ono podiže i počinje da sija. info
التفاسير:

external-link copy
2 : 91

وَٱلۡقَمَرِ إِذَا تَلَىٰهَا

I kune se Mjesecom kada prati Sunce, nakon što zađe. info
التفاسير:

external-link copy
3 : 91

وَٱلنَّهَارِ إِذَا جَلَّىٰهَا

I kune se danom kada se njegova svjetlost pojavi na Zemlji. info
التفاسير:

external-link copy
4 : 91

وَٱلَّيۡلِ إِذَا يَغۡشَىٰهَا

I kune se noći kada prekrije Zemlju svojom tamom, tako da se pojavi mrak. info
التفاسير:

external-link copy
5 : 91

وَٱلسَّمَآءِ وَمَا بَنَىٰهَا

I kune se nebom i onim ko ga je sazdao na savršen način. info
التفاسير:

external-link copy
6 : 91

وَٱلۡأَرۡضِ وَمَا طَحَىٰهَا

I kune se Zemljom i onim ko ju je rasprostro, kako bi ljudi na njoj mogli boraviti. info
التفاسير:

external-link copy
7 : 91

وَنَفۡسٖ وَمَا سَوَّىٰهَا

I kune se dušom i time što ju je Allah stvorio ispravnom. info
التفاسير:

external-link copy
8 : 91

فَأَلۡهَمَهَا فُجُورَهَا وَتَقۡوَىٰهَا

pa je nadahnuo, da bez izučavanja, zna šta je zlo, kako bi ga se klonio, a šta dobro, kako bi ga činio. info
التفاسير:

external-link copy
9 : 91

قَدۡ أَفۡلَحَ مَن زَكَّىٰهَا

Postigao je željeni uspjeh onaj ko dušu očisti i ukrasi lijepim osobinama, te je očisti od svega što ne valja. info
التفاسير:

external-link copy
10 : 91

وَقَدۡ خَابَ مَن دَسَّىٰهَا

propast čeka onoga ko dušu isprlja grijesima. info
التفاسير:

external-link copy
11 : 91

كَذَّبَتۡ ثَمُودُ بِطَغۡوَىٰهَآ

Narod Semudov poricao je svoga vjerovjesnika Saliha, prelazeći granicu u činjenju grijeha. info
التفاسير:

external-link copy
12 : 91

إِذِ ٱنۢبَعَثَ أَشۡقَىٰهَا

kada je najnesretniji među njima ustao, nakon što ga je narod njegov izabrao info
التفاسير:

external-link copy
13 : 91

فَقَالَ لَهُمۡ رَسُولُ ٱللَّهِ نَاقَةَ ٱللَّهِ وَسُقۡيَٰهَا

Pa im je Allahov poslanik, Salih, alejhi selam, kazao: Ostavite Allahovu devu neka pije kada je njen dan pijenja i ne činite joj zlo. info
التفاسير:

external-link copy
14 : 91

فَكَذَّبُوهُ فَعَقَرُوهَا فَدَمۡدَمَ عَلَيۡهِمۡ رَبُّهُم بِذَنۢبِهِمۡ فَسَوَّىٰهَا

Oni su prevarili svoga poslanika u pogledu deve, pa ju je među njima najnesretniji ubio, a oni su bili zadovoljni njegovim postupkom, te su tako bili saučesnici u grijehu. Poslije je Allah na njih spustio kaznu i strašnim ih glasom, zbog njihovih grijeha, uništio, te ih tako u pogledu kazne, zbog koje su uništeni, izjednačio. info
التفاسير:

external-link copy
15 : 91

وَلَا يَخَافُ عُقۡبَٰهَا

Allah ih je kaznio, pri tome ne strahujući od posljedica te kazne. info
التفاسير:
Das notas do versículo nesta página:
• أهمية تزكية النفس وتطهيرها.
Važnost čišćenja duše. info

• المتعاونون على المعصية شركاء في الإثم.
Oni koji se potpomažu u griješenju, saučesnici su u grijehu. info

• الذنوب سبب للعقوبات الدنيوية.
Grijesi su uzrok i ovodunjalučke kazne. info

• كلٌّ ميسر لما خلق له فمنهم مطيع ومنهم عاصٍ.
Svakome je olakšano da čini ono radi čega ga je Allah stvorio, pa ima onih koji su pokorni, a ima i onih koji su griješni. info