Tradução dos significados do Nobre Qur’an. - Tradução Filipino (Bisaya) - Centro Rowad

Número de página:close

external-link copy
25 : 57

لَقَدۡ أَرۡسَلۡنَا رُسُلَنَا بِٱلۡبَيِّنَٰتِ وَأَنزَلۡنَا مَعَهُمُ ٱلۡكِتَٰبَ وَٱلۡمِيزَانَ لِيَقُومَ ٱلنَّاسُ بِٱلۡقِسۡطِۖ وَأَنزَلۡنَا ٱلۡحَدِيدَ فِيهِ بَأۡسٞ شَدِيدٞ وَمَنَٰفِعُ لِلنَّاسِ وَلِيَعۡلَمَ ٱللَّهُ مَن يَنصُرُهُۥ وَرُسُلَهُۥ بِٱلۡغَيۡبِۚ إِنَّ ٱللَّهَ قَوِيٌّ عَزِيزٞ

Sa pagkatinuod, Kami nagpadala sa Among mga mensahero uban sa tin-aw nga mga Pamatuod, ug nagpadala uban kanila sa Kasulatan ug sa Balanse (Hustisya o Kaangayan) aron ang mga tawo makagawi sa ilang kaugalingon uban ang hustisya; ug Kami nagpakanaug ug puthaw, diin anaa ang dakong gahum ug daghang mga kaayohan alang sa mga tawo, ug aron ang Allah magpakita kinsay mitabang Kaniya (sa Iyang Kawsa), ug sa Iyang mga Mensahero sa dili makita. Sa pagkatinuod si Allah maoy Kusgan, Hingpit Gamhanan. info
التفاسير:

external-link copy
26 : 57

وَلَقَدۡ أَرۡسَلۡنَا نُوحٗا وَإِبۡرَٰهِيمَ وَجَعَلۡنَا فِي ذُرِّيَّتِهِمَا ٱلنُّبُوَّةَ وَٱلۡكِتَٰبَۖ فَمِنۡهُم مُّهۡتَدٖۖ وَكَثِيرٞ مِّنۡهُمۡ فَٰسِقُونَ

Ug sa pagkatinuod Kami mipadala kang Noe ug Abraham, ug mibutang diha sa ilang mga kaliwat sa Pagkapropeta ug sa Kasulatan; busa adunay uban kanila nga nagiyahan, apan kadaghanan kanila mga makasasala. info
التفاسير:

external-link copy
27 : 57

ثُمَّ قَفَّيۡنَا عَلَىٰٓ ءَاثَٰرِهِم بِرُسُلِنَا وَقَفَّيۡنَا بِعِيسَى ٱبۡنِ مَرۡيَمَ وَءَاتَيۡنَٰهُ ٱلۡإِنجِيلَۖ وَجَعَلۡنَا فِي قُلُوبِ ٱلَّذِينَ ٱتَّبَعُوهُ رَأۡفَةٗ وَرَحۡمَةٗۚ وَرَهۡبَانِيَّةً ٱبۡتَدَعُوهَا مَا كَتَبۡنَٰهَا عَلَيۡهِمۡ إِلَّا ٱبۡتِغَآءَ رِضۡوَٰنِ ٱللَّهِ فَمَا رَعَوۡهَا حَقَّ رِعَايَتِهَاۖ فَـَٔاتَيۡنَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ مِنۡهُمۡ أَجۡرَهُمۡۖ وَكَثِيرٞ مِّنۡهُمۡ فَٰسِقُونَ

Unya Kami nagpadala sa Among mga mensahero aron sa pagsunod sa ilang mga tunob, ug Among gipadala si Hesus, ang anak ni Maria aron sa pagsunod (ingon nga usa ka propeta), ug Among gihatag kaniya ang Ebanghelyo, ug Among gibutang sa mga kasingkasing niadtong nga misunod kaniya (tinuod) pagmahal ug kalooy; ug mahitungod sa monastisismo - nga ilang gimugnamugna alang sa ilang mga kaugalingon - Kami wala magmando niini alang kanila, apan (sila naninguha niini) aron lamang sa pagpangita sa Kahimuot sa Allah, apan sila wala magsunod niini uban sa husto nga pagtuman; busa Kami mihatag ngadto kanila nga mituo sa ilang Ganti, apan ang kadaghanan kanila mga makasasala. info
التفاسير:

external-link copy
28 : 57

يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ ٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَءَامِنُواْ بِرَسُولِهِۦ يُؤۡتِكُمۡ كِفۡلَيۡنِ مِن رَّحۡمَتِهِۦ وَيَجۡعَل لَّكُمۡ نُورٗا تَمۡشُونَ بِهِۦ وَيَغۡفِرۡ لَكُمۡۚ وَٱللَّهُ غَفُورٞ رَّحِيمٞ

Oh mga magtutuo, pagpailalom kamo ngadto sa mga Kasugoan sa Allah (Dios), ug tumuo sa Iyang nga Mensahero (Muhammad). Siya (Allah) mohatag kaninyo og doble nga bahin sa Iyang kaluoy, ug maghimo alang kaninyo og kahayag diin kamo magalakaw, ug mopasaylo kaninyo. Si Allah mao ang Labing Mapasayloon, Labing Maluluy-on. info
التفاسير:

external-link copy
29 : 57

لِّئَلَّا يَعۡلَمَ أَهۡلُ ٱلۡكِتَٰبِ أَلَّا يَقۡدِرُونَ عَلَىٰ شَيۡءٖ مِّن فَضۡلِ ٱللَّهِ وَأَنَّ ٱلۡفَضۡلَ بِيَدِ ٱللَّهِ يُؤۡتِيهِ مَن يَشَآءُۚ وَٱللَّهُ ذُو ٱلۡفَضۡلِ ٱلۡعَظِيمِ

Aron ang mga sumosunod sa (naunang) mga Kasulatan (Hudeyo ug Kristohanon) mahibalo nga sila dili makahimo sa pag-angkon ug bisan unsang Gahum sa Grasya sa Allah (kon sila magdumili sa pagtuo niini nga Mensahe), ug nga (ang tanang) Grasya anaa sa Kamot sa Allah (lamang), Siya naghatag niini ngadto sa kinsay Iyang gusto; kay ang Allah mao ang Ginoo sa Dakong Kaayohan. info
التفاسير: