Tradução dos significados do Nobre Qur’an. - Tradução Filipino (Bisaya) - Centro Rowad

Número de página:close

external-link copy
38 : 12

وَٱتَّبَعۡتُ مِلَّةَ ءَابَآءِيٓ إِبۡرَٰهِيمَ وَإِسۡحَٰقَ وَيَعۡقُوبَۚ مَا كَانَ لَنَآ أَن نُّشۡرِكَ بِٱللَّهِ مِن شَيۡءٖۚ ذَٰلِكَ مِن فَضۡلِ ٱللَّهِ عَلَيۡنَا وَعَلَى ٱلنَّاسِ وَلَٰكِنَّ أَكۡثَرَ ٱلنَّاسِ لَا يَشۡكُرُونَ

Ug ako misunod (Islam) ang relihiyon sa akong mga amahan, Abraham ug Isaac ug Hakob; dili (angay) alang kanato nga kita magbutang ug kauban sa Allah; kini pinaagi sa Pabor sa Allah nganhi kanato ug sa katawhan, apan kadaghanan sa mga tawo wala magpasalamat: info
التفاسير:

external-link copy
39 : 12

يَٰصَٰحِبَيِ ٱلسِّجۡنِ ءَأَرۡبَابٞ مُّتَفَرِّقُونَ خَيۡرٌ أَمِ ٱللَّهُ ٱلۡوَٰحِدُ ٱلۡقَهَّارُ

O akong duha ka kauban sa bilanggoan! Aduna bay daghang lain-laing mga ginoo (mga dios) nga mas maayo o ang Allah ang Usa (Tinuod nga Dios), ang Manlulupig (sa tanan)? info
التفاسير:

external-link copy
40 : 12

مَا تَعۡبُدُونَ مِن دُونِهِۦٓ إِلَّآ أَسۡمَآءٗ سَمَّيۡتُمُوهَآ أَنتُمۡ وَءَابَآؤُكُم مَّآ أَنزَلَ ٱللَّهُ بِهَا مِن سُلۡطَٰنٍۚ إِنِ ٱلۡحُكۡمُ إِلَّا لِلَّهِ أَمَرَ أَلَّا تَعۡبُدُوٓاْ إِلَّآ إِيَّاهُۚ ذَٰلِكَ ٱلدِّينُ ٱلۡقَيِّمُ وَلَٰكِنَّ أَكۡثَرَ ٱلنَّاسِ لَا يَعۡلَمُونَ

Bisan unsa nga ˹mga diosdios' nga inyong gisimba imbes Allāh mao lamang mga ngalan nga kamo ug ang inyong mga katigulangan gihimo; ang Allah wala nagpakanaog ug Katungdanan alang kanila. Ang paghukom iye lamang sa Allah. Siya nagsugo nga dili kamo mosimba ug lain gawas Kaniya. Mao kana 'Islam' ang tinuod nga relihiyon, apan kadaghanan sa mga tawo wala mahibalo. info
التفاسير:

external-link copy
41 : 12

يَٰصَٰحِبَيِ ٱلسِّجۡنِ أَمَّآ أَحَدُكُمَا فَيَسۡقِي رَبَّهُۥ خَمۡرٗاۖ وَأَمَّا ٱلۡأٓخَرُ فَيُصۡلَبُ فَتَأۡكُلُ ٱلطَّيۡرُ مِن رَّأۡسِهِۦۚ قُضِيَ ٱلۡأَمۡرُ ٱلَّذِي فِيهِ تَسۡتَفۡتِيَانِ

Mga kaubang binilanggo! (Kini mao ang kahulogan sa inyong mga damgo): ang usa kaninyo magaalagad ug bino sa iyang agalon (ang hari). Mahitungod sa lain pa nga usa, ilansang siya sa krus ug ang mga langgam mokaon gikan sa iyang ulo. Ang butang bahin sa imong gipangutana nadesisyonan na." info
التفاسير:

external-link copy
42 : 12

وَقَالَ لِلَّذِي ظَنَّ أَنَّهُۥ نَاجٖ مِّنۡهُمَا ٱذۡكُرۡنِي عِندَ رَبِّكَ فَأَنسَىٰهُ ٱلشَّيۡطَٰنُ ذِكۡرَ رَبِّهِۦ فَلَبِثَ فِي ٱلسِّجۡنِ بِضۡعَ سِنِينَ

Ug siya miingon ngadto kaniya nga iyang nahibaloan nga maluwas gikan sa duha: Hisguti ako ngadto sa imong agalon. Apan si Satanas mihimo kaniya sa pagkalimot sa paghisgot (kaniya) ngadto sa iyang agalon, mao nga siya (Jose) nagpabilin sa bilanggoan sa pipila pa ka tuig. info
التفاسير:

external-link copy
43 : 12

وَقَالَ ٱلۡمَلِكُ إِنِّيٓ أَرَىٰ سَبۡعَ بَقَرَٰتٖ سِمَانٖ يَأۡكُلُهُنَّ سَبۡعٌ عِجَافٞ وَسَبۡعَ سُنۢبُلَٰتٍ خُضۡرٖ وَأُخَرَ يَابِسَٰتٖۖ يَٰٓأَيُّهَا ٱلۡمَلَأُ أَفۡتُونِي فِي رُءۡيَٰيَ إِن كُنتُمۡ لِلرُّءۡيَا تَعۡبُرُونَ

Ug ang hari miingon: Sa pagkatinuod nakita ko (sa usa ka damgo) ang pito ka mga baka nga matambok nga gikaon sa pito ka mga maniwang; ug pito ka lunhaw nga uhay sa mais ug (pito) ka lain nga uga: O kamong mga halangdon! Isaysay kanako ang akong damgo, kong mahimo ba nga kamo makahubad sa mga damgo. info
التفاسير: