ߞߎ߬ߙߣߊ߬ ߞߟߊߒߞߋ ߞߘߐ ߟߎ߬ ߘߟߊߡߌߘߊ - ߟߊߘߛߏߣߍ߲" ߞߎ߬ߙߣߊ߬ ߞߟߊߒߞߋ ߞߘߐߦߌߘߊ ߘߐ߫ ߝߎ߬ߟߊߣߌ߲ ߘߐ߫

ߞߐߜߍ ߝߙߍߕߍ:close

external-link copy
112 : 9

ٱلتَّٰٓئِبُونَ ٱلۡعَٰبِدُونَ ٱلۡحَٰمِدُونَ ٱلسَّٰٓئِحُونَ ٱلرَّٰكِعُونَ ٱلسَّٰجِدُونَ ٱلۡأٓمِرُونَ بِٱلۡمَعۡرُوفِ وَٱلنَّاهُونَ عَنِ ٱلۡمُنكَرِ وَٱلۡحَٰفِظُونَ لِحُدُودِ ٱللَّهِۗ وَبَشِّرِ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ

Ɓen dañuɓe ndin njoɓdi, ko ɓen tertiiɓe kon tikkinta Alla, ɓe jokki kon ko O welaa O yiɗi, jebbilorayɓe yankinanagol Alla, ɓe tiiɗnii e ɗoftaare Makko. Ɓen yettooɓe Joomi maɓɓe e fyaaku kala, hoorooɓee, juulooɓe, yamirooɓe ko Alla e Nulaaɗo Makko yamiridi, haɗooɓe ko Alla e Nulaaɗo Makko on haɗidi, reenoriiɓe jokkugol yamiraaje Alla ɗen, woɗɗitoo haɗaaɗi Makko ɗin. An Nulaaɗo, humpitu ɓee gomɗimɓe siforiiɓe ɗii sifaaji, ko welwlinta ɓe aduna e laakara. info
التفاسير:

external-link copy
113 : 9

مَا كَانَ لِلنَّبِيِّ وَٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ أَن يَسۡتَغۡفِرُواْ لِلۡمُشۡرِكِينَ وَلَوۡ كَانُوٓاْ أُوْلِي قُرۡبَىٰ مِنۢ بَعۡدِ مَا تَبَيَّنَ لَهُمۡ أَنَّهُمۡ أَصۡحَٰبُ ٱلۡجَحِيمِ

Haananaa Annabiijo on wanaa kadi gomɗimɓe ɓen nde ɓe ɗaɓɓanta sirkooɓ ɓen yaafuyee, hay si tawii non ko enɗamɓe maɓɓe, ɓaawo nde feeñani ɓe wonnde ɓen ko yimɓe Yiite, ko ɓe maayidi kon e sirku. info
التفاسير:

external-link copy
114 : 9

وَمَا كَانَ ٱسۡتِغۡفَارُ إِبۡرَٰهِيمَ لِأَبِيهِ إِلَّا عَن مَّوۡعِدَةٖ وَعَدَهَآ إِيَّاهُ فَلَمَّا تَبَيَّنَ لَهُۥٓ أَنَّهُۥ عَدُوّٞ لِّلَّهِ تَبَرَّأَ مِنۡهُۚ إِنَّ إِبۡرَٰهِيمَ لَأَوَّٰهٌ حَلِيمٞ

Ko Ibraahiima ɗaɓɓirannoo ben mun kon yaafuyee wonaa si wanaa fii ko fodoore nde o fodondirnoo e makko, jortagol yo o silmu. Nde ɓanngannoo Ibraahiima wonnde ben makko ko gaño Alla, tawde laaɓal reedu nafataa mo, maa hara o anndirii wahayu on wonnde on maayiday e keeferaaku, o hisnii e mum, insinangol mo ngol ko e makko tun iwrunoo, ɗum wanaa lunndagol ñaawoore Alla wahayinaande e makko. Pellet, Ibraahiima (yo o his), ko ɗuuɗuɗo yankinanagol Alla, ɗuuɗuɗo laaɓal reedu e yawtangol yimɓe makko tooñooɓe ɓen. info
التفاسير:

external-link copy
115 : 9

وَمَا كَانَ ٱللَّهُ لِيُضِلَّ قَوۡمَۢا بَعۡدَ إِذۡ هَدَىٰهُمۡ حَتَّىٰ يُبَيِّنَ لَهُم مَّا يَتَّقُونَۚ إِنَّ ٱللَّهَ بِكُلِّ شَيۡءٍ عَلِيمٌ

Alla wonah ñawoowo yimɓe e majjere ɓaawo nde O hawriniɓe e peewal, haa O ɓannginana ɓe harmuɗi haanaaɗi renteede ɗin. Si tawii non ɓe arii e faggitagol ɗin harmuɗi ɓannginaaɗi, O ñaawitiray ɓe majjere. Pellet, Alla ko Annduɗo kala huunde, huunde suuɗaaki Mo. Gomɗii O Anndinii on ko on anndaano. info
التفاسير:

external-link copy
116 : 9

إِنَّ ٱللَّهَ لَهُۥ مُلۡكُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۖ يُحۡيِۦ وَيُمِيتُۚ وَمَا لَكُم مِّن دُونِ ٱللَّهِ مِن وَلِيّٖ وَلَا نَصِيرٖ

Pellet, ko Alla woodani laamu kammuuli ɗin e leydi ndin. Kafidiiɗo alanaa Mo e ɗum. Huunde suuɗaaki Mo e ɗin ɗiɗi. Himo wuurna ko O yiɗi wuurnugol, O wara ko O yiɗi warugol. Alanaa on, onon yimɓe ɓen, ko woori Alla, immorde e giɗo firlittooɗo e fiyakuuji mon, wanaa ballo duñanoowo on bone, wallitoo on e ayɓe mo'on. info
التفاسير:

external-link copy
117 : 9

لَّقَد تَّابَ ٱللَّهُ عَلَى ٱلنَّبِيِّ وَٱلۡمُهَٰجِرِينَ وَٱلۡأَنصَارِ ٱلَّذِينَ ٱتَّبَعُوهُ فِي سَاعَةِ ٱلۡعُسۡرَةِ مِنۢ بَعۡدِ مَا كَادَ يَزِيغُ قُلُوبُ فَرِيقٖ مِّنۡهُمۡ ثُمَّ تَابَ عَلَيۡهِمۡۚ إِنَّهُۥ بِهِمۡ رَءُوفٞ رَّحِيمٞ

Gomɗii Alla jaɓanii Annabiijo Makko on Muhammadu (yo o his) tuubuubuyee, tuma nde O sakkitnoo naafiqiiɓe ɓen tultugol ka hare tabuuka. o jaɓani kadi feruɓe ɓen, e walluɓe-weerni ɓen ɓe tultaano tuubuubuyee, ɓen jokkunooɓe Annabiijo on ka hare Tabuuka, fewndo nguleendi, e anngal njooɓa e tiiɗere ayɓe. Fewndo ka ɓerɗe woɗɓe e maɓɓe eɓɓunoo himmirde tertagol hare nden, sabu ko nde tiiɗi kon. Refti Alla hawrindini ɓe e tabital yaha ka hare, O jaɓani ɓe tuubuubuyee. Pellet, Kanko Seniiɗo On, ko O yaafotooɗo ɓe, Hinnotooɗo ɓe. Hino jeyaa e ko O yurmertee ɓe, hawrindingol ɓe e tuubugol jaɓanee. info
التفاسير:
ߟߝߊߙߌ ߟߎ߫ ߢߊ߬ߕߣߐ ߘߏ߫ ߞߐߜߍ ߣߌ߲߬ ߞߊ߲߬:
• بطلان الاحتجاج على جواز الاستغفار للمشركين بفعل إبراهيم عليه السلام.
Aayeeje ɗen bonnitii hunninorgol dagaade insinanagol sirkooɓe sabu golle Annabi Ibraahiima ɗen. info

• أن الذنوب والمعاصي هي سبب المصائب والخذلان وعدم التوفيق.
Wonnde ko juniibi e geddi wonata sabu saɗteende, e koyeera e anngal hawrindineede e peewal. info

• أن الله هو مالك الملك، وهو ولينا، ولا ولي ولا نصير لنا من دونه.
Wonnde ko Alla woni Jeyɗo laamu ngun, ko Kanko woni giɗo men. Giɗo goo maa ballo gaanin Makko alanaa'en. info

• بيان فضل أصحاب النبي صلى الله عليه وسلم على سائر الناس.
Aayeeje ɗen hino ɓanngini ɓural sahaabaaɓe Annabiijo on (yo o his) e hoore yimɓe ɓen. info