पवित्र कुरअानको अर्थको अनुवाद - रशियन अनुवाद : अबू आदिल ।

رقم الصفحة:close

external-link copy
89 : 10

قَالَ قَدۡ أُجِيبَت دَّعۡوَتُكُمَا فَٱسۡتَقِيمَا وَلَا تَتَّبِعَآنِّ سَبِيلَ ٱلَّذِينَ لَا يَعۡلَمُونَ

89. Сказал (Аллах Всевышний): «Уже отвечено на вашу (двоих) мольбу, придерживайтесь же прямоты [будьте непоколебимы в Вере и призыве к покорности Аллаху] и никак не следуйте по пути тех, которые не знают (истинную суть Моего обещания и Моей угрозы)». info
التفاسير:

external-link copy
90 : 10

۞ وَجَٰوَزۡنَا بِبَنِيٓ إِسۡرَٰٓءِيلَ ٱلۡبَحۡرَ فَأَتۡبَعَهُمۡ فِرۡعَوۡنُ وَجُنُودُهُۥ بَغۡيٗا وَعَدۡوًاۖ حَتَّىٰٓ إِذَآ أَدۡرَكَهُ ٱلۡغَرَقُ قَالَ ءَامَنتُ أَنَّهُۥ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا ٱلَّذِيٓ ءَامَنَتۡ بِهِۦ بَنُوٓاْ إِسۡرَٰٓءِيلَ وَأَنَا۠ مِنَ ٱلۡمُسۡلِمِينَ

90. И перевели Мы потомков Исраила через море (разделив его), и погнались за ними Фараон и его войска по злости и вражде. А когда настиг его [Фараона] потоп, он сказал: «Уверовал я, что нет бога [достойного поклонения], кроме Того, в Которого уверовали потомки Исраила, и (теперь) я – из (числа) предавшихся (Аллаху)!» info
التفاسير:

external-link copy
91 : 10

ءَآلۡـَٰٔنَ وَقَدۡ عَصَيۡتَ قَبۡلُ وَكُنتَ مِنَ ٱلۡمُفۡسِدِينَ

91. Разве только сейчас (уверовал ты, о Фараон)? А (ведь) уже ослушался ты раньше [до того, как на тебя пало это наказание] и был из (числа) сеющих беспорядок [отвращающим людей от пути Аллаха]. info
التفاسير:

external-link copy
92 : 10

فَٱلۡيَوۡمَ نُنَجِّيكَ بِبَدَنِكَ لِتَكُونَ لِمَنۡ خَلۡفَكَ ءَايَةٗۚ وَإِنَّ كَثِيرٗا مِّنَ ٱلنَّاسِ عَنۡ ءَايَٰتِنَا لَغَٰفِلُونَ

92. И сегодня Мы спасаем тебя (о Фараон) с твоим телом[4] [выносим на сушу твоё тело, в котором нет духа], чтобы был ты знамением [поучением] для тех (людей), кто (будет жить) за тобой [после тебя] (чтобы они не поступали, как ты). И, поистине, многие из людей (а именно неверующие) Нашими знамениями, однозначно, небрегут [не рассуждают над ними и не берут себе из них назидание]! info

[4] Ибн Аббас рассказал о том, что некоторые из потомков Исраила всё ещё сомневались в смерти Фараона. И Аллах Всевышний повелел морю, чтобы оно выбросило его бездыханное тело на сушу, дабы они убедились в его погибели.

التفاسير:

external-link copy
93 : 10

وَلَقَدۡ بَوَّأۡنَا بَنِيٓ إِسۡرَٰٓءِيلَ مُبَوَّأَ صِدۡقٖ وَرَزَقۡنَٰهُم مِّنَ ٱلطَّيِّبَٰتِ فَمَا ٱخۡتَلَفُواْ حَتَّىٰ جَآءَهُمُ ٱلۡعِلۡمُۚ إِنَّ رَبَّكَ يَقۡضِي بَيۡنَهُمۡ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِ فِيمَا كَانُواْ فِيهِ يَخۡتَلِفُونَ

93. И (клянусь Я, что) действительно (после гибели Фараона) поселили Мы потомков Исраила в поселении правды [в Шаме и Египте], и наделили Мы их благами [дозволенной едой из благодатной земли]. И они [иудеи, жившие во время пророка Мухаммада] не разногласили[5], пока не пришло к ним знание [Коран и разъяснение того, что Мухаммад является посланником Аллаха]. Поистине, Господь твой рассудит их в День Воскрешения в том, относительно чего они разногласили (и введёт тех, кто не уверовал, в Огонь, а тех, кто уверовал, – в Рай)! info

[5] Ат-Табари сказал: «До того как Аллах послал пророка Мухаммада, иудеи были на едином мнении относительно будущего посланника. Когда же к ним пришло то, что они уже знали, одни из них стали неверующими, а другие уверовали. В этом и заключается их разногласие».

التفاسير:

external-link copy
94 : 10

فَإِن كُنتَ فِي شَكّٖ مِّمَّآ أَنزَلۡنَآ إِلَيۡكَ فَسۡـَٔلِ ٱلَّذِينَ يَقۡرَءُونَ ٱلۡكِتَٰبَ مِن قَبۡلِكَۚ لَقَدۡ جَآءَكَ ٱلۡحَقُّ مِن رَّبِّكَ فَلَا تَكُونَنَّ مِنَ ٱلۡمُمۡتَرِينَ

94. Если же ты (о Пророк) (вдруг окажешься) в сомнении[6] относительно (истинности) того, что Мы ниспослали тебе [относительно того, что повествуется в Коране], то спроси тех, которые читают Писание [Тору и Евангелие] (и читали его ещё) до тебя [учёных из людей Писания]. (Клянусь Я, что) действительно пришла к тебе истина [разъяснение] от твоего Господа, не будь же из (числа) сомневающихся! info

[6] Ибн Аббас сказал: «Пророк не усомнился и не спросил (людей Писания)». В тафсире аль-Багави говорится: «Хотя внешне это обращение к Пророку, однако в действительности оно обращено к другим, ибо такая форма обращения существует в арабском языке».

التفاسير:

external-link copy
95 : 10

وَلَا تَكُونَنَّ مِنَ ٱلَّذِينَ كَذَّبُواْ بِـَٔايَٰتِ ٱللَّهِ فَتَكُونَ مِنَ ٱلۡخَٰسِرِينَ

95. И никак не будь ты (о Пророк) из (числа) тех, которые сочли ложью знамения Аллаха, а не то окажешься (одним) из (числа) потерпевших убыток [тех, которых постигнет наказание Аллаха]. info
التفاسير:

external-link copy
96 : 10

إِنَّ ٱلَّذِينَ حَقَّتۡ عَلَيۡهِمۡ كَلِمَتُ رَبِّكَ لَا يُؤۡمِنُونَ

96. Поистине, те, относительно которых обязательно [неизменно] слово Господа твоего (о Пророк) (что Он лишил их Своего милосердия), – не уверуют они, info
التفاسير:

external-link copy
97 : 10

وَلَوۡ جَآءَتۡهُمۡ كُلُّ ءَايَةٍ حَتَّىٰ يَرَوُاْ ٱلۡعَذَابَ ٱلۡأَلِيمَ

97. даже если придёт к ним всякое знамение (от Аллаха), пока они не увидят (своими глазами) (и не почувствуют) мучительное наказание! info
التفاسير: