വിശുദ്ധ ഖുർആൻ പരിഭാഷ - അൽ മുഖ്തസ്വർ ഫീ തഫ്സീറിൽ ഖുർആനിൽ കരീം (തായ് വിവർത്തനം).

പേജ് നമ്പർ:close

external-link copy
26 : 19

فَكُلِي وَٱشۡرَبِي وَقَرِّي عَيۡنٗاۖ فَإِمَّا تَرَيِنَّ مِنَ ٱلۡبَشَرِ أَحَدٗا فَقُولِيٓ إِنِّي نَذَرۡتُ لِلرَّحۡمَٰنِ صَوۡمٗا فَلَنۡ أُكَلِّمَ ٱلۡيَوۡمَ إِنسِيّٗا

ฉะนั้นเจ้าจงกินอินทผลัมที่สุกและจงดื่มน้ำ และจงทำให้ชีวิตของลูกเจ้าบริสุทธิ์และเจ้าอย่าเสียใจเลย และเมื่อไหรที่มีผู้คนถามเจ้าเกี่ยวกับการคลอดลูก เจ้าก็จงตอบเขาไปว่า ฉันได้ตั้งครรภ์แล้วได้คลอดเอง และพระเจ้าสั่งให้ฉันเงียบไม่ให้พูดจากับใครใดๆทั้งสิ้น info
التفاسير:

external-link copy
27 : 19

فَأَتَتۡ بِهِۦ قَوۡمَهَا تَحۡمِلُهُۥۖ قَالُواْ يَٰمَرۡيَمُ لَقَدۡ جِئۡتِ شَيۡـٔٗا فَرِيّٗا

แล้วนางได้นำบุตรของนางมายังหมู่ญาติของนาง โดยอุ้มเขามา พวกเขาผู้ปฏิเสธกล่าวว่า โอ้ มัรยัมเอ๋ย ! แท้จริงเธอได้นำเรื่องประหลาดอันใหญ่หลวงมาแล้ว คือการคลอดบุตรโดยไม่มีพ่อ info
التفاسير:

external-link copy
28 : 19

يَٰٓأُخۡتَ هَٰرُونَ مَا كَانَ أَبُوكِ ٱمۡرَأَ سَوۡءٖ وَمَا كَانَتۡ أُمُّكِ بَغِيّٗا

โอ้ผู้ที่คล้ายคลึงกับฮารูนในการทำอีบาดะฮฺ (เขาคือชายที่ดี) พ่อของเธอมิได้เป็นชายชั่ว และแม่ของเธอก็มิได้เป็นหญิงที่ไม่บริสุทธิ์และเจ้าก็มาจากบ้านที่เป็นที่รู้จักด้วยความดี เจ้าจะมาได้อย่างไรถ้าไม่มีพ่อ info
التفاسير:

external-link copy
29 : 19

فَأَشَارَتۡ إِلَيۡهِۖ قَالُواْ كَيۡفَ نُكَلِّمُ مَن كَانَ فِي ٱلۡمَهۡدِ صَبِيّٗا

นางมัรยัมได้ชี้ไปยังลูกของเขา อีซา อลัยฮิสสลาม ที่อยู่ในเปล แล้วพวกเขากล่าวต่อนางอย่างตกใจว่า เราจะพูดกับเด็กได้อย่างไรทั้งๆที่เขายังอยุ่ในเปล? info
التفاسير:

external-link copy
30 : 19

قَالَ إِنِّي عَبۡدُ ٱللَّهِ ءَاتَىٰنِيَ ٱلۡكِتَٰبَ وَجَعَلَنِي نَبِيّٗا

ท่านนบีอีซา อลัยฮิสสลาม กล่าวว่า แท้จริงฉันเป็นบ่าวของอัลลอฮฺ พระองค์ทรงประทานคัมภีร์อิงญีลแก่ฉันและทรงให้ฉันเป็นนบีจากบรรดานบีของพระองค์ info
التفاسير:

external-link copy
31 : 19

وَجَعَلَنِي مُبَارَكًا أَيۡنَ مَا كُنتُ وَأَوۡصَٰنِي بِٱلصَّلَوٰةِ وَٱلزَّكَوٰةِ مَا دُمۡتُ حَيّٗا

และพระองค์ทรงให้ฉันให้คุณประโยชน์มากมายแก่บรรดาผู้คน ไม่ว่าฉันจะอยู่ ณ ที่ใด และทรงสั่งเสียให้ฉันทำการละหมาดและจ่ายซะกาตตราบที่ฉันมีชีวิตอยู่ info
التفاسير:

external-link copy
32 : 19

وَبَرَّۢا بِوَٰلِدَتِي وَلَمۡ يَجۡعَلۡنِي جَبَّارٗا شَقِيّٗا

และทรงให้ฉันทำดีต่อมารดาของฉัน และจะไม่ทรงทำให้ฉันเป็นผู้หยิ่งยะโสในการปฏิบัติต่อพระองค์ และอย่าละเมิดต่อพระองค์ info
التفاسير:

external-link copy
33 : 19

وَٱلسَّلَٰمُ عَلَيَّ يَوۡمَ وُلِدتُّ وَيَوۡمَ أَمُوتُ وَيَوۡمَ أُبۡعَثُ حَيّٗا

และเราได้ให้ความปลอดภัยจากชัยฏอนมารร้ายและบริวารของมัน ในวันที่ฉันเกิดและในวันที่ฉันตายและและวันที่ฉันถูกฟื้นขึ้นให้มีชีวิตใหม่ในวันกิยามะฮฺ ดังนั้นชัยฏอนจะไม่ได้โกรธฉันในสถานการณ์เลวร้ายทั้งสามนั้นเลย info
التفاسير:

external-link copy
34 : 19

ذَٰلِكَ عِيسَى ٱبۡنُ مَرۡيَمَۖ قَوۡلَ ٱلۡحَقِّ ٱلَّذِي فِيهِ يَمۡتَرُونَ

แหละนั้นคือการบ่งบอกถึงคุณลักษณะของท่านนบีอีซาบุตรของนางมัรยัม และนี่คือคำพูดที่สัจจริง ซึ่งไม่ใช่สิ่งที่ผู้คนเข้าใจผิดพูดกันและไม่เห็นด้วยเกี่ยวกับเขา info
التفاسير:

external-link copy
35 : 19

مَا كَانَ لِلَّهِ أَن يَتَّخِذَ مِن وَلَدٖۖ سُبۡحَٰنَهُۥٓۚ إِذَا قَضَىٰٓ أَمۡرٗا فَإِنَّمَا يَقُولُ لَهُۥ كُن فَيَكُونُ

สิ่งที่ไม่เป็นการบังควรสำหรับอัลลอฮฺ คือการที่พระองค์จะทรงตั้งผู้ใดเป็นพระบุตร มหาบริสุทธิ์แห่งพระองค์ท่านจากสิ่งนี้ เมื่อพระองค์ทรงต้องการกิจการใด เพียงพอสำหรับพระองค์ พระองค์ที่จะตรัสแก่มันว่า จงเป็น แล้วมันก็จะเป็นขึ้นมาโดยไม่มีอะไรขัดข้อง สำหรับใครที่เป็นเช่นนั้นแล้วเขาจงภูมิใจต่อเด็กนั้น info
التفاسير:

external-link copy
36 : 19

وَإِنَّ ٱللَّهَ رَبِّي وَرَبُّكُمۡ فَٱعۡبُدُوهُۚ هَٰذَا صِرَٰطٞ مُّسۡتَقِيمٞ

และแท้จริงอัลลอฮฺ ซุบฮานะฮฺ คือพระเจ้าของฉันและพระเจ้าของพวกท่านทั้งหมด ดังนั้น พวกท่านจงเคารพภักดีต่ออัลลอฮฺองค์เดียว และนี่คือสิ่งที่ฉันได้กล่าวบอกแก่พวกเจ้าคือเส้นทางอันเที่ยงตรงเพื่อนำพาไปสู่ความพึงพอใจของพระองค์อัลลอฮฺ info
التفاسير:

external-link copy
37 : 19

فَٱخۡتَلَفَ ٱلۡأَحۡزَابُ مِنۢ بَيۡنِهِمۡۖ فَوَيۡلٞ لِّلَّذِينَ كَفَرُواْ مِن مَّشۡهَدِ يَوۡمٍ عَظِيمٍ

และพวกเขาได้ขัดแย้งระหว่างกันเองเนื่องจากไม่เห็นด้วยกับท่านนบีอีซา อลัยฮิสสลาม จึงกลายเป็นการขัดแย้งระหว่างกลุ่มของเขาเอง บางคนเชื่อแล้วบอกว่าเขาคือศาสดา และได้ปฏิเสธต่อการเป็นศาสดาอย่างเช่นชาวยิว ดังที่พวกเขาเชิดชูในชุมชนของพวกเขา และบางส่วนจากพวกเขาได้กล่าวว่าเขานั้นคืออัลออฮฺ และบางส่วนจากพวกเขาได้กล่าวว่าเขาคือบุตรของอัลลอฮฺ ดังนั้นความหายนะจงประสบแก่บรรดาผู้ปฏิเสธศรัทธาเมื่อมีการชุมนุมแห่งวันกียามะฮฺอันยิ่งใหญ่ซึ่งเป็นวันที่มีพยานหลักฐานและการคิดบัญชีและบทลงโทษ info
التفاسير:

external-link copy
38 : 19

أَسۡمِعۡ بِهِمۡ وَأَبۡصِرۡ يَوۡمَ يَأۡتُونَنَا لَٰكِنِ ٱلظَّٰلِمُونَ ٱلۡيَوۡمَ فِي ضَلَٰلٖ مُّبِينٖ

สิ่งที่พวกเขาได้ยินในวันนั้นและสิ่งที่พวกเขาได้เห็น พวกเขาได้ฟังในสิ่งที่ไม่เป็นประโยชน์และมองในสิ่งที่ไม่เป็นประโยชน์ในการมองของเขา ซึ่งพวกเขาได้อธรรม หลงทางในการใช้ชีวิตบนโลกอย่างชัดเจน พวกเขาไม่ได้เตรียมตัวในวันอาคีเราะฮฺเลย จนกระทั่งว่าพวกเขาถูกนำมาอย่างกระทันหันทั้งที่พวกเขาก็ยังอยู่ในความอธรรม info
التفاسير:
ഈ പേജിലെ ആയത്തുകളിൽ നിന്നുള്ള പാഠങ്ങൾ:
• في أمر مريم بالسكوت عن الكلام دليل على فضيلة الصمت في بعض المواطن .
ในสิ่งที่สั่งให้นางมัรยัมเงียบนั้นบ่งบอกถึงความสำคัญของการเงียบในบางเวลา info

• نذر الصمت كان جائزًا في شرع من قبلنا، أما في شرعنا فقد دلت السنة على منعه.
การสาบานว่าจะนิ่งเงียบนั่น เป็นสิ่งที่อนุญาตในบทบัญญัติก่อนหน้าพวกเรา ส่วนในบทบัญญัติของพวกเรานั้น ได้มีฮะดีษสั่งห้ามเอาไว้แล้ว info

• أن ما أخبر به القرآن عن كيفية خلق عيسى هو الحق القاطع الذي لا شك فيه، وكل ما عداه من تقولات باطل لا يليق بالرسل.
แท้จริงสิ่งที่ได้กล่าวในคำภีร์อัลกุรอ่านเกี่ยวกับการสร้างของท่านนบีอีซา นั่นคือความจริงที่แน่นอนที่ไม่มีอะไรสงสัยใดๆเลย และการเลิกล้มอื่นๆที่เท็จทั้งหมดนั้นไม่สมควรแก่บรรดาศาสดา info

• في الدنيا يكون الكافر أصم وأعمى عن الحق، ولكنه سيبصر ويسمع في الآخرة إذا رأى العذاب، ولن ينفعه ذلك.
ในโลกดุนยานี้ คนปฏิเสธศรัทธานั้นจะเป็นคนหูหนวกและตาบอดจากความจริง แต่พวกเขาจะได้ยินและมองเห็นในวันปรโลกเมื่อเขาได้เห็นถึงบทลงโทษ และในเวลานั้นไม่มีอะไรช่วยพวกเขาได้ info