വിശുദ്ധ ഖുർആൻ പരിഭാഷ - അൽ മുഖ്തസ്വർ ഫീ തഫ്സീറിൽ ഖുർആനിൽ കരീം (തായ് വിവർത്തനം).

പേജ് നമ്പർ:close

external-link copy
20 : 11

أُوْلَٰٓئِكَ لَمۡ يَكُونُواْ مُعۡجِزِينَ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَمَا كَانَ لَهُم مِّن دُونِ ٱللَّهِ مِنۡ أَوۡلِيَآءَۘ يُضَٰعَفُ لَهُمُ ٱلۡعَذَابُۚ مَا كَانُواْ يَسۡتَطِيعُونَ ٱلسَّمۡعَ وَمَا كَانُواْ يُبۡصِرُونَ

ชนเหล่านั้นผู้ซึ่งมีคุณลักณะดังกล่าว ไม่สามารถหนีจากการลงโทษของอัลลฮ์บนหน้าแผ่นดินนี้ได้ เมื่อมันลงมายังพวกเขา และสำหรับพวกเขาไม่มีพันธมิตรและผู้ช่วยเหลืออื่นจากอัลลอฮ์ ที่จะคอยปกป้องพวกเขาจากการลงโทษของอัลลอฮ์ พวกเขาจะถูกเพิ่มโทษในวันกิยามะฮ์ เนื่องจากพวกเขาได้ทำตัวเองและผู้อื่นหันเหออกจากหนทางของอัลลอฮ์ พวกเขาไม่สามารถได้ยินสัจธรรมและทางนำด้วยการได้ยินเพื่อการตอบรับ และพวกเขาไม่สามารถเห็นสัญญาณต่างๆของอัลลอฮ์ในโลกนี้ด้วยการมองที่เป็นประโยชน์ต่อพวกเขา เนื่องจากการปฏิเสธในสัจธรรมอย่างรุนแรงของพวกเขา info
التفاسير:

external-link copy
21 : 11

أُوْلَٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ خَسِرُوٓاْ أَنفُسَهُمۡ وَضَلَّ عَنۡهُم مَّا كَانُواْ يَفۡتَرُونَ

ชนเหล่านั้นผู้ซึ่งมีคุณลักษณะดังกล่าว คือบรรดาผู้ที่ทำให้ชีวิตของพวกเขาขาดทุน ด้วยการนำมันไปยังความหายนะโดยการนำสิ่งอื่นมาเป็นภาคีร่วมกับอัลลอฮ์ และสิ่งที่พวกเขาได้อุปโลกน์ขึ้นมาก็หายจากพวกเขาไป ไม่ว่าจะเป็นบรรดาสิ่งที่เป็นภาคีและบรรดาผู้ที่ให้การช่วยเหลือทั้งหลาย info
التفاسير:

external-link copy
22 : 11

لَا جَرَمَ أَنَّهُمۡ فِي ٱلۡأٓخِرَةِ هُمُ ٱلۡأَخۡسَرُونَ

แน่นอนพวกเขาคือบรรดาผู้ที่ขาดทุนในวันกิยามะฮ์อย่างแน่นอน โดยที่พวกเขานั้นได้แลกเอาการปฏิเสธศรัทธาแทนการศรัทธา แลกโลกดุนยานี้ด้วยโลกอาคีเราะฮ์ แลกการลงโทษด้วยความเมตตา info
التفاسير:

external-link copy
23 : 11

إِنَّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّٰلِحَٰتِ وَأَخۡبَتُوٓاْ إِلَىٰ رَبِّهِمۡ أُوْلَٰٓئِكَ أَصۡحَٰبُ ٱلۡجَنَّةِۖ هُمۡ فِيهَا خَٰلِدُونَ

แท้จริงบรรดาผู้ที่ศรัทธาต่ออัลลอฮ์และบรรดาเราะสูลของพระองค์ และปฏิบัติความดีงามทั้งหลาย และนอบน้อมถ่อมตน สำรวมตนต่ออัลลอฮ์ ชนเหล่านี้แหละคือชาวสวรรค์ซึ่งพวกเขาจะพำนักอยู่ในนั้นตลอดกาล info
التفاسير:

external-link copy
24 : 11

۞ مَثَلُ ٱلۡفَرِيقَيۡنِ كَٱلۡأَعۡمَىٰ وَٱلۡأَصَمِّ وَٱلۡبَصِيرِ وَٱلسَّمِيعِۚ هَلۡ يَسۡتَوِيَانِ مَثَلًاۚ أَفَلَا تَذَكَّرُونَ

อุปมากลุ่มผู้ปฏิเสธศรัทธาและผู้ศรัทธา ก็เหมือนคนตาบอดที่มองไม่เห็นและคนหูหนวกที่ไม่ได้ยิน นี่คือคำอุปมาของผู้ไม่ศรัทธาที่ไม่ต้องการฟังด้วยการฟังเพื่อการยอมรับ และไม่ต้องการที่จะมองเห็นด้วยการมองเห็นที่เป็นประโยชน์ต่อพวกเขาเอง และอุปไมยของคนที่ได้ยินและได้เห็น เป็นคำอุปมาของผู้ศรัทธาที่ทั้งได้ยินและเห็นในเวลาเดียวกัน ทั้งสองกลุ่มนี้เท่าเทียมกันกระนั้นหรือ ทั้งทางด้านสถานภาพและคุณลักษณะ?! (แน่นอน)ทั้งสองไม่เท่าเทียมกัน แล้วพวกเจ้าไม่ได้บทเรียนอะไรเลยกระนั้นหรือจากความไม่เท่าเทียมกันของทั้งสอง?! info
التفاسير:

external-link copy
25 : 11

وَلَقَدۡ أَرۡسَلۡنَا نُوحًا إِلَىٰ قَوۡمِهِۦٓ إِنِّي لَكُمۡ نَذِيرٞ مُّبِينٌ

“แท้จริงเราได้ส่งนูห์ -อะลัยฮิสลาม- เป็นเราะสูลไปยังหมู่ชนของเขา แล้วเขาก็กล่าวแก่พวกเขาว่า "โอ้ หมู่ชนของฉัน! แท้จริงฉันเป็นผู้ตักเตือนแก่พวกเจ้าถึงการลงโทษของอัลลอฮ์ และฉันมีหน้าที่อธิบายให้ คำสอนที่ฉันควรถ่ายทอดแก่พวกเจ้าทั้งหลาย info
التفاسير:

external-link copy
26 : 11

أَن لَّا تَعۡبُدُوٓاْ إِلَّا ٱللَّهَۖ إِنِّيٓ أَخَافُ عَلَيۡكُمۡ عَذَابَ يَوۡمٍ أَلِيمٖ

และฉันเชิญชวนพวกเจ้าสู่การเคารพอิบาดะฮ์ต่ออัลลอฮ์เพียงผู้เดียว ดังนั้นพวกเจ้าจงอย่าเคารพอิบาดะฮ์ต่อสิ่งอื่นใดนอกจากพระองค์เท่านั้น แท้จริงฉันกลัวการลงโทษสำหรับพวกเจ้าในวันอันเจ็บปวด info
التفاسير:

external-link copy
27 : 11

فَقَالَ ٱلۡمَلَأُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ مِن قَوۡمِهِۦ مَا نَرَىٰكَ إِلَّا بَشَرٗا مِّثۡلَنَا وَمَا نَرَىٰكَ ٱتَّبَعَكَ إِلَّا ٱلَّذِينَ هُمۡ أَرَاذِلُنَا بَادِيَ ٱلرَّأۡيِ وَمَا نَرَىٰ لَكُمۡ عَلَيۡنَا مِن فَضۡلِۭ بَلۡ نَظُنُّكُمۡ كَٰذِبِينَ

แล้วบรรดาผู้มีอำนาจและบรรดาผู้นำที่ปฏิเสธศรัทธาในกลุ่มชนของเขากล่าวว่า "เราไม่มีทางตอบรับคำเชิญชวนของเจ้าอย่างแน่นอน เพราะว่าเจ้าไม่มีความโดดเด่นอะไรสำหรับพวกเรา และเจ้าก็เป็นสามัญชนเช่นเรา และเราก็ไม่เห็นผู้ใดที่ปฏิบัติตามเจ้านอกจากบรรดาผู้ต่ำต้อยของพวกเรา ดังที่ปรากฎเห็นจากมุมมองของเรา และพวกเจ้าก็ไม่มีเกียรติอะไร ไม่มีทรัพย์สินและไม่มีชื่อเสียงอันมากมายแต่อย่างใด ที่บ่งบอกถึงสถานะของพวกเจ้า เพื่อให้พวกเราปฏิบัติตามพวกเจ้า แต่พวกเราคิดว่าพวกเจ้าเป็นพวกที่โกหกในสิ่งที่พวกเจ้ากำลังเชิญชวน" info
التفاسير:

external-link copy
28 : 11

قَالَ يَٰقَوۡمِ أَرَءَيۡتُمۡ إِن كُنتُ عَلَىٰ بَيِّنَةٖ مِّن رَّبِّي وَءَاتَىٰنِي رَحۡمَةٗ مِّنۡ عِندِهِۦ فَعُمِّيَتۡ عَلَيۡكُمۡ أَنُلۡزِمُكُمُوهَا وَأَنتُمۡ لَهَا كَٰرِهُونَ

นูฮฺได้กล่าวแก่พวกเขาว่า โอ้หมู่ชนของฉัน พวกท่านจงบอกฉันมาซิ หากฉันมีหลักฐานอันชัดแจ้งจากพระผู้อภิบาลของฉันเพื่อเป็นพยานในความสัจจริงของฉัน และพระองค์ทรงประทานแก่ฉันซึ่งความกรุณาจากพระองค์ นั่นก็คือการเป็นนบีและการเป็นเราะสูล แล้วมันได้ถูกปกปิดไว้แก่พวกเจ้าเนื่องจากความไม่รู้จักของพวกเจ้าต่อมัน เราสามารถบังคับพวกเจ้าให้ศรัทธาต่อมัน และนำมันเข้าไปในหัวใจของพวกเจ้าโดยการฝืนใจได้กระนั้นหรือ?! เราไม่สามารถทำเช่นนั้นได้ เพราะผู้ที่ดลใจให้พบกับการศรัทธานั้นคืออัลลอฮ์ผู้เดียว info
التفاسير:
ഈ പേജിലെ ആയത്തുകളിൽ നിന്നുള്ള പാഠങ്ങൾ:
• الكافر لا ينتفع بسمعه وبصره انتفاعًا يقود للإيمان، فهما كالمُنْتَفِيَين عنه بخلاف المؤمن.
ผู้ปฏิเสธศรัทธาไม่ได้ประโยชน์จากการได้ยินและการมองเห็นของเขา ในการที่จะนำพาเขาไปสู่การศรัทธา ดังนั้นจึงดูเหมือนว่าทั้งสองอย่างนี้ขาดหายไปจากเขา ซึ่งต่างจากผู้ศรัทธา info

• سُنَّة الله في أتباع الرسل أنهم الفقراء والضعفاء لخلوِّهم من الكِبْر، وخُصُومهم الأشراف والرؤساء.
แนวทางของอัลลอฮ์ที่มีต่อผู้ติดตามบรรดาเราะสูล คือพวกเขานั้นจะมาจากกลุ่มคนที่ยากจน อ่อนแอ เนื่องจากพวกเขาปราศจากการหยิ่งยโส และฝ่ายตรงข้ามพวกเขาจะเป็นผู้ที่มีเกียรติและเป็นผู้นำ info

• تكبُّر الأشراف والرؤساء واحتقارهم لمن دونهم في غالب الأحيان.
ส่วนใหญ่แล้วผู้ที่มีเกียรติยศและเหล่าผู้นำจะมีความหยิ่งยโสและดูถูกดูแคลนผู้ที่ต่ำกว่าพวกเขา info