വിശുദ്ധ ഖുർആൻ പരിഭാഷ - മുഖ്തസർ തഫ്സീർ സ്പാനിഷ് പരിഭാഷ

പേജ് നമ്പർ:close

external-link copy
74 : 7

وَٱذۡكُرُوٓاْ إِذۡ جَعَلَكُمۡ خُلَفَآءَ مِنۢ بَعۡدِ عَادٖ وَبَوَّأَكُمۡ فِي ٱلۡأَرۡضِ تَتَّخِذُونَ مِن سُهُولِهَا قُصُورٗا وَتَنۡحِتُونَ ٱلۡجِبَالَ بُيُوتٗاۖ فَٱذۡكُرُوٓاْ ءَالَآءَ ٱللَّهِ وَلَا تَعۡثَوۡاْ فِي ٱلۡأَرۡضِ مُفۡسِدِينَ

74. “Alabado sea Al-lah, porque los hizo sucesores en la Tierra después que hubo destruido al pueblo de ‘Ad, quienes perseveraron en la incredulidad, y den gracias a Él porque los estableció en la Tierra para que pudieran disfrutar de ella y satisfacer sus necesidades. Ustedes construyen en las llanuras y esculpen casas en las montañas. Recuerden agradecer a Al-lah por las bendiciones que Él les ha dado, no causen corrupción en la Tierra, y abandonen la incredulidad y la desobediencia”. info
التفاسير:

external-link copy
75 : 7

قَالَ ٱلۡمَلَأُ ٱلَّذِينَ ٱسۡتَكۡبَرُواْ مِن قَوۡمِهِۦ لِلَّذِينَ ٱسۡتُضۡعِفُواْ لِمَنۡ ءَامَنَ مِنۡهُمۡ أَتَعۡلَمُونَ أَنَّ صَٰلِحٗا مُّرۡسَلٞ مِّن رَّبِّهِۦۚ قَالُوٓاْ إِنَّا بِمَآ أُرۡسِلَ بِهِۦ مُؤۡمِنُونَ

75. Los nobles y las personas importantes, quienes miraban con soberbia a las personas que tenían fe, a quienes consideraban débiles, les preguntaron: “¿Realmente creen que Sálih es un mensajero de Al-lah?” Los creyentes respondieron: “Tenemos una fe segura en él, y actuamos de acuerdo con lo que nos ha traído”. info
التفاسير:

external-link copy
76 : 7

قَالَ ٱلَّذِينَ ٱسۡتَكۡبَرُوٓاْ إِنَّا بِٱلَّذِيٓ ءَامَنتُم بِهِۦ كَٰفِرُونَ

76. Los arrogantes de su pueblo dijeron: “Ciertamente, no creemos en lo que ustedes tienen fe, y no tendremos fe en ello ni actuaremos de acuerdo con sus leyes sagradas”. info
التفاسير:

external-link copy
77 : 7

فَعَقَرُواْ ٱلنَّاقَةَ وَعَتَوۡاْ عَنۡ أَمۡرِ رَبِّهِمۡ وَقَالُواْ يَٰصَٰلِحُ ٱئۡتِنَا بِمَا تَعِدُنَآ إِن كُنتَ مِنَ ٱلۡمُرۡسَلِينَ

77. Entonces, mataron a la camella a la cual tenían prohibido lastimar, por soberbia a seguir el mandato de Al-lah. Dudando de lo que Sálih había prometido que sucedería, se burlaron de él diciendo: “¡Sálih! ¡Trae el doloroso castigo que dijiste nos afectaría, si en realidad eres un mensajero de Al-lah!” info
التفاسير:

external-link copy
78 : 7

فَأَخَذَتۡهُمُ ٱلرَّجۡفَةُ فَأَصۡبَحُواْ فِي دَارِهِمۡ جَٰثِمِينَ

78. Entonces sobrevino el castigo que los incrédulos habían pedido, y fueron sacudidos por un gran terremoto, por lo que al amanecer yacían caídos, con sus rostros y rodillas sobre la tierra, y ninguno pudo escapar de la destrucción. info
التفاسير:

external-link copy
79 : 7

فَتَوَلَّىٰ عَنۡهُمۡ وَقَالَ يَٰقَوۡمِ لَقَدۡ أَبۡلَغۡتُكُمۡ رِسَالَةَ رَبِّي وَنَصَحۡتُ لَكُمۡ وَلَٰكِن لَّا تُحِبُّونَ ٱلنَّٰصِحِينَ

79. Sálih u se apartó de su pueblo, habiendo renunciado a toda esperanza para ellos. Dijo: “Pueblo, yo transmití lo que Al-lah me había ordenado que les informara, y les aconsejé el bien, animándolos y advirtiéndoles, pero ustedes demostraron no tener nada de afecto por los consejeros sinceros que deseaban guiarlos al bien y apartarlos del mal. info
التفاسير:

external-link copy
80 : 7

وَلُوطًا إِذۡ قَالَ لِقَوۡمِهِۦٓ أَتَأۡتُونَ ٱلۡفَٰحِشَةَ مَا سَبَقَكُم بِهَا مِنۡ أَحَدٖ مِّنَ ٱلۡعَٰلَمِينَ

80. Al-lah envió a Lot a su pueblo para llamarlos a creer en la unicidad de Al-lah y evitar que cometan inmoralidades. Él dijo: “¿Cometen un acto tan prohibido y vergonzoso como la sodomía, cuando nadie antes ha cometido tal crimen como sociedad?” info
التفاسير:

external-link copy
81 : 7

إِنَّكُمۡ لَتَأۡتُونَ ٱلرِّجَالَ شَهۡوَةٗ مِّن دُونِ ٱلنِّسَآءِۚ بَلۡ أَنتُمۡ قَوۡمٞ مُّسۡرِفُونَ

81. “¿Recurren a los hombres para satisfacer su deseo en lugar de a las mujeres, a quienes se supone deberían acudir? No siguen el sentido común ni conocimiento sensato, ¡ni siquiera lo que es natural! Por el contrario, han ido más allá de los límites de Al-lah, transgrediendo los límites de la moderación, el buen sentido y la nobleza natural de la humanidad”. info
التفاسير:
ഈ പേജിലെ ആയത്തുകളിൽ നിന്നുള്ള പാഠങ്ങൾ:
• الاستكبار يتولد غالبًا من كثرة المال والجاه، وقلة المال والجاه تحمل على الإيمان والتصديق والانقياد غالبًا.
1. La soberbia suele provenir de las riquezas o altos rangos, mientras que tener poca riqueza y posición, a menudo, conduce a la fe, la confianza en Al-lah y la devoción. info

• جواز البناء الرفيع كالقصور ونحوها؛ لأن من آثار النعمة: البناء الحسن مع شكر المنعم.
2. Está permitido construir grandes edificios, como palacios y demás, porque los edificios hermosos, junto con el agradecimiento a Al-lah por las bendiciones, son un signo de la generosidad divina. info

• الغالب في دعوة الأنبياء أن يبادر الضعفاء والفقراء إلى الإصغاء لكلمة الحق التي جاؤوا بها، وأما السادة والزعماء فيتمردون ويستعلون عليها.
3. Cuando los profetas llaman a la gente al camino de Al-lah, los débiles y los pobres, en su mayoría, se apresuran a escuchar sus palabras, mientras que los nobles y los líderes fueron soberbios, por creer ser superiores a ellos. info

• قد يعم عذاب الله المجتمع كله إذا كثر فيه الخَبَث، وعُدم فيه الإنكار.
4. El castigo de Al-lah puede caer sobre toda la sociedad, incluidas las personas buenas, si hay mucha maldad en ella y no se la reprueba. info