വിശുദ്ധ ഖുർആൻ പരിഭാഷ - الترجمة اليونانية

Αλ-Μπάκαρα

external-link copy
1 : 2

الٓمٓ

Α, Λ, Μ (Άλιφ-Λαμ-Μείμ, τρία ξεχωριστά αραβικά γράμματα που δεν συνθέτουν καμία λέξη, αλλά έχουν σημασία, καθώς δεν υπάρχει τίποτα στο Κορ’άν -Κοράνιο- που δεν έχει σημασία. Μόνο ο Αλλάχ γνωρίζει τη σημασία τους. Μπορεί να είναι μια ένδειξη ότι το Κορ’άν αποτελείται από αραβικά γράμματα τα οποία ξέρουν και μιλούν οι Άραβες, και έτσι ο Αλλάχ τους προκάλεσε και προκαλεί οποιονδήποτε άλλον που αμφιβάλλει για το Κορ’άν, να παρουσιάσει οποιοδήποτε παρόμοιο βιβλίο). info
التفاسير:

external-link copy
2 : 2

ذَٰلِكَ ٱلۡكِتَٰبُ لَا رَيۡبَۛ فِيهِۛ هُدٗى لِّلۡمُتَّقِينَ

Σ' αυτό το Βιβλίο (το Κορ’άν) δεν υπάρχει καμία αμφιβολία. Και αποτελεί καθοδήγηση για τους ευσεβείς (που φυλάσσονται από την τιμωρία του Αλλάχ τηρώντας τις εντολές Του). info
التفاسير:

external-link copy
3 : 2

ٱلَّذِينَ يُؤۡمِنُونَ بِٱلۡغَيۡبِ وَيُقِيمُونَ ٱلصَّلَوٰةَ وَمِمَّا رَزَقۡنَٰهُمۡ يُنفِقُونَ

Οι οποίοι πιστεύουν στο αόρατο και τελούν τις προσευχές (στις ώρες τους και με το σωστό τρόπο) και από ό,τι τους παρέχουμε, ξοδεύουν (σε ό,τι όρισε ο Αλλάχ από ελεημοσύνη και φιλανθρωπία κλπ.). info
التفاسير:

external-link copy
4 : 2

وَٱلَّذِينَ يُؤۡمِنُونَ بِمَآ أُنزِلَ إِلَيۡكَ وَمَآ أُنزِلَ مِن قَبۡلِكَ وَبِٱلۡأٓخِرَةِ هُمۡ يُوقِنُونَ

Και οι οποίοι πιστεύουν σε ό,τι στάλθηκε σε σένα (ω, Μωχάμμαντ) (δηλ. το Κορ’άν) και σε ό,τι στάλθηκε πριν από σένα (από Θεία Βιβλία) και πιστεύουν με βεβαιότητα στη Μέλλουσα Ζωή. info
التفاسير:

external-link copy
5 : 2

أُوْلَٰٓئِكَ عَلَىٰ هُدٗى مِّن رَّبِّهِمۡۖ وَأُوْلَٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡمُفۡلِحُونَ

Εκείνοι βρίσκονται σε καθοδήγηση από τον Κύριό τους και εκείνοι είναι οι επιτυχημένοι. info
التفاسير: