Kilniojo Korano reikšmių vertimas - Vertimas į yau k. - Muchamed Bin Abdul-Hamid Slika

Puslapio numeris:close

external-link copy
7 : 51

وَٱلسَّمَآءِ ذَاتِ ٱلۡحُبُكِ

Ngulilumbila liwunde lyalikwete kagumbidwe kambone. info
التفاسير:

external-link copy
8 : 51

إِنَّكُمۡ لَفِي قَوۡلٖ مُّخۡتَلِفٖ

Chisimu ŵanganyammwe n’di pa maloŵe gakutindana (gakwamba Qur’an ni Muhammadi ﷺ). info
التفاسير:

external-link copy
9 : 51

يُؤۡفَكُ عَنۡهُ مَنۡ أُفِكَ

Akugalawusyidwa ni galakwego (kuleka kujikulupilila Qur’an ni Muhammadi ﷺ) jwagalawusyidwe (kuleka chikulupi cha Tauhidi). info
التفاسير:

external-link copy
10 : 51

قُتِلَ ٱلۡخَرَّٰصُونَ

Pamasile palaniwe ŵaunami. info
التفاسير:

external-link copy
11 : 51

ٱلَّذِينَ هُمۡ فِي غَمۡرَةٖ سَاهُونَ

Aŵala ŵaatiŵiile mu ujinga, achikwanjilaga (ya Akhera). info
التفاسير:

external-link copy
12 : 51

يَسۡـَٔلُونَ أَيَّانَ يَوۡمُ ٱلدِّينِ

Akuwusyaga (mwachipongwe): “Ni chakachi (kwika kwakwe lyele) Lisiku Lyamalipilo?” info
التفاسير:

external-link copy
13 : 51

يَوۡمَ هُمۡ عَلَى ٱلنَّارِ يُفۡتَنُونَ

(Lyele ni) lisiku lyatachilagasyidwa (pakuchomedwa) ku Moto. info
التفاسير:

external-link copy
14 : 51

ذُوقُواْ فِتۡنَتَكُمۡ هَٰذَا ٱلَّذِي كُنتُم بِهِۦ تَسۡتَعۡجِلُونَ

(Tachisalilidwa kuti): “Pasyani kulagasyidwa kwenu, ayi ni ayila yamwaliji nkuijanguya (kuti iyicheje, sano ni iyiche).” info
التفاسير:

external-link copy
15 : 51

إِنَّ ٱلۡمُتَّقِينَ فِي جَنَّٰتٖ وَعُيُونٍ

Chisimu ŵawoga (wakun’jogopa Allah) tachiŵa m’Matimbe ga ku Mbepo ni achitutumule. info
التفاسير:

external-link copy
16 : 51

ءَاخِذِينَ مَآ ءَاتَىٰهُمۡ رَبُّهُمۡۚ إِنَّهُمۡ كَانُواْ قَبۡلَ ذَٰلِكَ مُحۡسِنِينَ

Achipochelaga yaŵapele Ambuje ŵao (Allah). Chisimu ŵanganyao nkaniyiŵe yalakweyo (ku duniya) ŵaliji ŵakolosya (masengo). info
التفاسير:

external-link copy
17 : 51

كَانُواْ قَلِيلٗا مِّنَ ٱلَّيۡلِ مَا يَهۡجَعُونَ

Ŵaliji nkugona panandipe chilo. info
التفاسير:

external-link copy
18 : 51

وَبِٱلۡأَسۡحَارِ هُمۡ يَسۡتَغۡفِرُونَ

Soni kumasikusiku ŵanganyao ŵaliji nkuŵenda chikululuko (kwa Allah). info
التفاسير:

external-link copy
19 : 51

وَفِيٓ أَمۡوَٰلِهِمۡ حَقّٞ لِّلسَّآئِلِ وَٱلۡمَحۡرُومِ

Ni m’chipanje mwao mwaliji mwana liwunjili lyakumpa nkuŵenda ni nkwimidwa (ligongo lya kulisiŵilila kuŵenda). info
التفاسير:

external-link copy
20 : 51

وَفِي ٱلۡأَرۡضِ ءَايَٰتٞ لِّلۡمُوقِنِينَ

Ni petaka pana ilosyo (yakulosya ukombosi wa Allah) kwa ŵakusimichisya (chikulupi chao). info
التفاسير:

external-link copy
21 : 51

وَفِيٓ أَنفُسِكُمۡۚ أَفَلَا تُبۡصِرُونَ

Ni mu (kagumbidwe ka) jenumanja ŵakwe, ana ngankulola? info
التفاسير:

external-link copy
22 : 51

وَفِي ٱلسَّمَآءِ رِزۡقُكُمۡ وَمَا تُوعَدُونَ

Soni kwinani ni kwalili lisiki lyenu ni yankupedwa chilanga. info
التفاسير:

external-link copy
23 : 51

فَوَرَبِّ ٱلسَّمَآءِ وَٱلۡأَرۡضِ إِنَّهُۥ لَحَقّٞ مِّثۡلَ مَآ أَنَّكُمۡ تَنطِقُونَ

Basi ngunnumbila M’mbuje jwa kwinani ni pasi, chisimu yalakweyi yakuona, mpela muyiŵelele (yakuona) yanti jenumanja nkuŵechetaga. info
التفاسير:

external-link copy
24 : 51

هَلۡ أَتَىٰكَ حَدِيثُ ضَيۡفِ إِبۡرَٰهِيمَ ٱلۡمُكۡرَمِينَ

Ana jinyyiche abali ja achalendo ŵa Ibrahima ŵakuchimbichikwa? info
التفاسير:

external-link copy
25 : 51

إِذۡ دَخَلُواْ عَلَيۡهِ فَقَالُواْ سَلَٰمٗاۖ قَالَ سَلَٰمٞ قَوۡمٞ مُّنكَرُونَ

Pa ndema jaŵajinjile kukwakwe ni ŵatite: “Ntendele!” Jwalakwe jwatite: “Ntendele!” (Ni jwatite soni chamuntima: “Jenumanja ni) ŵandu ŵangamanyika (kukwangu).” info
التفاسير:

external-link copy
26 : 51

فَرَاغَ إِلَىٰٓ أَهۡلِهِۦ فَجَآءَ بِعِجۡلٖ سَمِينٖ

Ni ŵagalauchile ku ŵapeŵasa ŵakwe (mwangalolechela), ni ŵayiche nako kan’gombe kakunakana (kejoche). info
التفاسير:

external-link copy
27 : 51

فَقَرَّبَهُۥٓ إِلَيۡهِمۡ قَالَ أَلَا تَأۡكُلُونَ

Ni jwakaŵandichisye kukwao. (Pajwagaweni magasa gao kuti ngagakujigala kulya) jwatite: “Ana uli ngankulya?” info
التفاسير:

external-link copy
28 : 51

فَأَوۡجَسَ مِنۡهُمۡ خِيفَةٗۖ قَالُواْ لَا تَخَفۡۖ وَبَشَّرُوهُ بِغُلَٰمٍ عَلِيمٖ

Basi ni wampatile woga wakwajogopa ŵanganyao. Ŵanyao ŵatite: “Nkajogopa.” Ni ŵampele abali jakusengwasya janti chakole mwanache jwakumanyilila nnope. info
التفاسير:

external-link copy
29 : 51

فَأَقۡبَلَتِ ٱمۡرَأَتُهُۥ فِي صَرَّةٖ فَصَكَّتۡ وَجۡهَهَا وَقَالَتۡ عَجُوزٌ عَقِيمٞ

Ni ŵayiche ŵankwakwe (ŵali Sara) ni masegwe, aku ali nkuliputa kungope (ligongo lya usimongo), ni ŵatite: “Jwanchekulupe, jwampalale (timbeleche chinauli)!” info
التفاسير:

external-link copy
30 : 51

قَالُواْ كَذَٰلِكِ قَالَ رَبُّكِۖ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلۡحَكِيمُ ٱلۡعَلِيمُ

Ŵanganyao ŵatite: “Iyyoyopeyo (tim’beleche mwam’belelemo), Ambuje ŵenu (Allah) niyatite, chisimu Ŵalakweo ni Ŵalunda lwakusokoka, Ŵakumanyilila nnope.” info
التفاسير: