Kilniojo Korano reikšmių vertimas - Kilniojo Korano sutrumpinto aiškinimo vertimas į tajų k.

Al-Fat'h

Sūros prasmės:
تبشير النبي والمؤمنين بالفتح والتمكين.
เป็นการแจ้งข่าวดีให้แก่นบีและบรรดาผู้ศรัทธาเกี่ยวกับการพิชิตมักกะฮ์และการยึดครองนั้น info

external-link copy
1 : 48

إِنَّا فَتَحۡنَا لَكَ فَتۡحٗا مُّبِينٗا

แท้จริงอัลลอฮฺได้ให้ชัยชนะแก่เจ้า โอ้ท่านเราะซูล ซึ่งเป็นชัยชนะที่ชัดเจนในการทำสัญญาฮุดัยบียะฮฺ info
التفاسير:

external-link copy
2 : 48

لِّيَغۡفِرَ لَكَ ٱللَّهُ مَا تَقَدَّمَ مِن ذَنۢبِكَ وَمَا تَأَخَّرَ وَيُتِمَّ نِعۡمَتَهُۥ عَلَيۡكَ وَيَهۡدِيَكَ صِرَٰطٗا مُّسۡتَقِيمٗا

นี่คือชัยชนะ เพื่ออัลลอฮฺจะได้ทรงอภัยโทษความผิดของเจ้าที่ได้ล่วงไปแล้ว จากบาปของเจ้าและที่จะเกิดขึ้นภายหลังและจะทรงให้ความโปรดปรานของพระองค์ครบสมบูรณ์แก่เจ้าด้วยการช่วยเหลือสนับสนุนศาสนาของเจ้า และทรงชี้แนะทางแก่เจ้าคือทางอันเที่ยงตรง ไม่คด ไม่เบี้ยว และนี้คือเส้นทางแห่งอิสลามที่เที่ยงตรง info
التفاسير:

external-link copy
3 : 48

وَيَنصُرَكَ ٱللَّهُ نَصۡرًا عَزِيزًا

และอัลลอฮจะทรงช่วยเหลือเจ้าให้เหนือกว่าศัตรู้ของเจ้าด้วยการช่วยเหลือที่เข้มแข็งซึ่งไม่มีใครสามารถต้านได้ info
التفاسير:

external-link copy
4 : 48

هُوَ ٱلَّذِيٓ أَنزَلَ ٱلسَّكِينَةَ فِي قُلُوبِ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ لِيَزۡدَادُوٓاْ إِيمَٰنٗا مَّعَ إِيمَٰنِهِمۡۗ وَلِلَّهِ جُنُودُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۚ وَكَانَ ٱللَّهُ عَلِيمًا حَكِيمٗا

อัลลอฮคือผู้ที่ประทานความเงียบสงบสุขลงมาในจิตใจของบรรดาผู้ศรัทธา เพื่อพวกเขาจะได้เพิ่มพูนการศรัทธาให้กับการศรัทธาของพวกเขา และสำหรับอัลลอฮองค์เดียวเท่านั้น ที่มีไพร่พลแห่งชั้นฟ้าและแผ่นดิน พระองค์สามารถที่จะให้การสนับสนุนจากผู้ที่พระองค์ทรงประสงค์จากบ่าวของพระองค์ และอัลลอฮเป็นผู้ทรงรอบรู้ในความต้องการของบ่าวของพระองค์ผู้ทรงปรีชาญาณในการที่จะให้การช่วยเหลือและสนับสนุน info
التفاسير:

external-link copy
5 : 48

لِّيُدۡخِلَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ وَٱلۡمُؤۡمِنَٰتِ جَنَّٰتٖ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُ خَٰلِدِينَ فِيهَا وَيُكَفِّرَ عَنۡهُمۡ سَيِّـَٔاتِهِمۡۚ وَكَانَ ذَٰلِكَ عِندَ ٱللَّهِ فَوۡزًا عَظِيمٗا

เพื่อพระองค์จะทรงให้บรรดาผู้ศรัทธาชายต่ออัลลอฮและเราะซูลและบรรดาผู้ศรัทธาหญิงได้เข้าสวนสวรรค์หลากหลาย ณ เบื้องล่างของสวนสวรรค์มีธารน้ำหลายสายไหลผ่านใต้ต้นไม้ พวกเขาเป็นผู้พำนักอยู่ตลอดกาลในนั้น และพระองค์จะทรงลบล้างความชั่วของพวกเขาออกจากพวกเขา และนั่นคือชัยชนะอันใหญ่หลวง ณ ที่อัลลอฮฺ info
التفاسير:

external-link copy
6 : 48

وَيُعَذِّبَ ٱلۡمُنَٰفِقِينَ وَٱلۡمُنَٰفِقَٰتِ وَٱلۡمُشۡرِكِينَ وَٱلۡمُشۡرِكَٰتِ ٱلظَّآنِّينَ بِٱللَّهِ ظَنَّ ٱلسَّوۡءِۚ عَلَيۡهِمۡ دَآئِرَةُ ٱلسَّوۡءِۖ وَغَضِبَ ٱللَّهُ عَلَيۡهِمۡ وَلَعَنَهُمۡ وَأَعَدَّ لَهُمۡ جَهَنَّمَۖ وَسَآءَتۡ مَصِيرٗا

และเมื่อพระองค์ทรงลงโทษบรรดาผู้หลอกหลวง ไม่ซื่อสัตย์ หน้าไหว้หลังหลอก (มุนาฟิกีน) ชาย และ (มุนาฟิกอต) หญิง และบรรดาผู้ตั้งภาคีต่ออัลลอฮฺ ชาย และบรรดาผู้ตั้งภาคีหญิงโดยพวกเขาคิดเกี่ยวกับอัลลอฮฺด้วยความคิดร้ายว่าไม่ช่วยเหลือศาสนาของพระองค์ และไม่ทำให้ศาสนาของพระองค์สูงส่ง เหตุร้ายเหล่านั้นจึงประสบแก่พวกเขา และอัลลอฮฺทรงโกรธกริ้วพวกเขาเพราะพวกเขาปฏิเสธศรัทธาและคิดร้ายและพระองค์ได้ขับไล่พวกเขาออกจากความเมตตาของพระองค์ และทรงสาปแช่งพวกเขา อีกทั้งทรงเตรียมให้พวกเขาในวันอาคีเราะฮฺด้วยนรกญะฮันนัมไว้สำหรับพวกเขาอยู่ในนั้นอย่างถาวรตลอดกาลอีกด้วย และมันเป็นสิ่งเลวร้ายที่สุดที่จะย้อนกลับหาพวกเขา info
التفاسير:

external-link copy
7 : 48

وَلِلَّهِ جُنُودُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۚ وَكَانَ ٱللَّهُ عَزِيزًا حَكِيمًا

และสำหรับอัลลอฮฺคือผู้ที่มีไพร่พลแห่งชั้นฟ้าทั้งหลายและแผ่นดินที่พระองค์นั้นสามารถที่จะสนันสนุนใครก็ได้ ตามที่พระองค์ประสงค์แก่บ่าวของพระองค์ และอัลลอฮเป็นผู้ทรงมีอำนาจที่ไม่มีใครสามารถเอาชนะได้และเป็นผู้ทรงปรีชาญาณในสิ่งทีพระองค์ทรงสร้างขึ้นมา พระองค์ทรงกำหนด และทรงจัดการทั้งหมดเหล่านั้นด้วยพระองค์ทั้งสิ้น info
التفاسير:

external-link copy
8 : 48

إِنَّآ أَرۡسَلۡنَٰكَ شَٰهِدٗا وَمُبَشِّرٗا وَنَذِيرٗا

โอ้ ท่านเราะซูลเอ๋ย แท้จริงฉันได้ส่งเจ้ามาเพื่อให้เป็นพยานแก่ประชาชาติของเจ้าในวันกียามะฮฺและเป็นผู้แจ้งข่าวดีแก่บรรดาผู้ศรัทธาในสิ่งที่พระองค์ได้ทรงเตรียมใว้ให้ในโลกดุนยาทั้งความช่วยเหลือและที่พักอาศัย และในสิ่งที่พระองค์ได้ทรงเตรียมแก่พวกเขาในวันอาคีเราะฮฺด้วยสิ่งอำนวยความสะดวกต่างๆและได้ให้การตักเตือนแก่บรรดาผู้ที่ปฏิเสธศรัทธาด้วยสิ่งที่พระองค์ทรงได้เตรียมใว้ให้แก่พวกเขาในโลกนี้คือความอับอายและความพ่ายแพ้และสิ่งที่พระองค์ได้ทรงเตรียมไว้ในชีวิตหลังความตายสำหรับพวกเขาคือบทลงโทษอันเจ็บปวดที่กำลังรอพวกเขาอยู่ info
التفاسير:

external-link copy
9 : 48

لِّتُؤۡمِنُواْ بِٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦ وَتُعَزِّرُوهُ وَتُوَقِّرُوهُۚ وَتُسَبِّحُوهُ بُكۡرَةٗ وَأَصِيلًا

โปรดศรัทธาต่ออัลลอฮฺ ศรัทธาต่อเราะซูลของพระองค์เถิด และจงให้การยกย่องและให้เกียรติท่านเราะซูลเถิด และจงสรรเสริญอัลลอฮฺทั้งในยามเช้าและยามเย็นเถิด info
التفاسير:
Šiame puslapyje pateiktų ajų nauda:
• صلح الحديبية بداية فتح عظيم على الإسلام والمسلمين.
สนธิสัญญาฮุดัยบียะฮฺเป็นจุดเริ่มต้นของการเปิดศาสน์แห่งอิสลามสู่โลกกว้างและการกระจัดกระจายของชาวมุสลิมไปทั่วสารทิศทุกมุมโลก info

• السكينة أثر من آثار الإيمان تبعث على الطمأنينة والثبات.
ความสงบสุขทางจิตใจเป็นผลของความศรัทธาที่แท้จริงอันก่อให้เกิดความยืนหยัดอย่างมีสมาธิ info

• خطر ظن السوء بالله، فإن الله يعامل الناس حسب ظنهم به سبحانه.
อันตรายจากการคิดร้ายต่ออัลลอฮฺ เพราะแท้จริงแล้ว พระองค์จะทรงปฏิบัติต่อเขา ดังที่เขาคิดไว้ info

• وجوب تعظيم وتوقير رسول الله صلى الله عليه وسلم.
วาญิบที่ต้องให้เกียร์ติและให้ความเคารพต่อท่านเราะซูลุลลอฮฺ ศ็อลลัลลอฮุอลัยฮิวะซัลลัม info