Kilniojo Korano reikšmių vertimas - Kilniojo Korano sutrumpinto aiškinimo vertimas į tajų k.

Ar-Ra‘d

Sūros prasmės:
الرد على منكري الوحي والنبوة ببيان مظاهر عظمة الله.
ตอบโต้ผู้ปฏิเสธวะฮ์ยูและความเป็นนบีด้วยการอธิบายถึงความยิ่งใหญ่ของอัลลอฮ์อันเป็นที่ประจักษ์ info

external-link copy
1 : 13

الٓمٓرۚ تِلۡكَ ءَايَٰتُ ٱلۡكِتَٰبِۗ وَٱلَّذِيٓ أُنزِلَ إِلَيۡكَ مِن رَّبِّكَ ٱلۡحَقُّ وَلَٰكِنَّ أَكۡثَرَ ٱلنَّاسِ لَا يُؤۡمِنُونَ

อะลิฟ ลาม มีม รอ คำเช่นนี้ได้อธิบายไว้แล้วในเบื้องต้นของซูเราะฮฺ อัล บะเกาะเราะฮฺ บรรดาโองการอันสูงส่งต่างๆ ที่มีอยู่ในซูเราะฮฺนี้และอัลกุรอ่านที่อัลลอฮฺประทานให้กับเจ้า โอ้ท่านเราะซูล มันเป็นสัจธรรมที่ไม่มีข้อสงสัยใดๆ และแน่นอนมันมาจากอัลลอฮฺ แต่มนุษย์ส่วนมากนั้นไม่ศรัทธาต่อมันเพราะความดื้อ รั้นและหยิ่งยโส info
التفاسير:

external-link copy
2 : 13

ٱللَّهُ ٱلَّذِي رَفَعَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ بِغَيۡرِ عَمَدٖ تَرَوۡنَهَاۖ ثُمَّ ٱسۡتَوَىٰ عَلَى ٱلۡعَرۡشِۖ وَسَخَّرَ ٱلشَّمۡسَ وَٱلۡقَمَرَۖ كُلّٞ يَجۡرِي لِأَجَلٖ مُّسَمّٗىۚ يُدَبِّرُ ٱلۡأَمۡرَ يُفَصِّلُ ٱلۡأٓيَٰتِ لَعَلَّكُم بِلِقَآءِ رَبِّكُمۡ تُوقِنُونَ

อัลลอฮฺคือผู้ทรงสร้างชั้นฟ้าทั้งหลายในสภาพถูกยกให้สูงโดยปราศจากการค้ำจุนใดๆ ดังที่พวกเจ้าได้เห็นมัน จากนั้นพระองค์ได้สถิตย์อยู่บนบัลลังก์ซึ่งเป็นการสถิตย์ที่คู่ควรเหมาะสมกับพระองค์โดยไม่อธิบายหรือถามถึงรูปลักษณ์และไม่มีการเปรียบเสมือน(กับสิ่งถูกสร้าง) พระองค์ได้ให้ดวงอาทิตย์และดวงจันทร์เป็นประโยชน์กับทุกสรรพสิ่ง ทั้งดวงอาทิตย์และดวงจันทร์โครจรตามวาระที่ได้กำหนดไว้แล้ว ณ ที่อัลลอฮฺ พระองค์ทรงบริหารกิจการในชั้นฟ้าและแผ่นดินตามที่พระองค์ทรงประสงค์ พระองค์ทรงชี้แจงสัญญาณต่างๆ ที่บ่งบอกถึงความสามารถของพระองค์เพื่อให้พวกเจ้าได้เชื่อมั่นในการพบพระเจ้าของพวกเจ้าในวันกิยามะฮฺ เพื่อพวกเจ้าจะได้เตรียมพร้อมด้วยการปฏิบัติคุณงามความดี info
التفاسير:

external-link copy
3 : 13

وَهُوَ ٱلَّذِي مَدَّ ٱلۡأَرۡضَ وَجَعَلَ فِيهَا رَوَٰسِيَ وَأَنۡهَٰرٗاۖ وَمِن كُلِّ ٱلثَّمَرَٰتِ جَعَلَ فِيهَا زَوۡجَيۡنِ ٱثۡنَيۡنِۖ يُغۡشِي ٱلَّيۡلَ ٱلنَّهَارَۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَٰتٖ لِّقَوۡمٖ يَتَفَكَّرُونَ

พระองค์คือผู้ทรงแผ่แผ่นดินและปักภูเขาให้มั่นคงเพื่อมิให้เกิดแผ่นดินไหวและทรงให้มีแม่น้ำในแผ่นดินเพื่อเป็นประโยชน์แก่คน สัตว์และพืชไม้ต่างๆ และจากพืชผลทุกชนิดนั้น พระองค์ทรงให้มันมีจำนวนคู่ดังเช่นตัวผู้และตัวเมียที่มีอยู่ในสัตว์ พระองค์ทรงให้กลางคืนครอบคลุมกลางวันจนกลายเป็นความมืดหลังจากที่เคยสว่าง แท้จริงที่กล่าวมานั้นย่อมเป็นสัญญาณหลักฐานสำหรับหมู่ชนที่คิดใคร่ครวญการสร้างของอัลลอฮ์ พวกเขาเหล่านั้นแหละคือหมู่ชนที่รับประโยชน์จากสัญญาณหลักฐานดังกล่าว info
التفاسير:

external-link copy
4 : 13

وَفِي ٱلۡأَرۡضِ قِطَعٞ مُّتَجَٰوِرَٰتٞ وَجَنَّٰتٞ مِّنۡ أَعۡنَٰبٖ وَزَرۡعٞ وَنَخِيلٞ صِنۡوَانٞ وَغَيۡرُ صِنۡوَانٖ يُسۡقَىٰ بِمَآءٖ وَٰحِدٖ وَنُفَضِّلُ بَعۡضَهَا عَلَىٰ بَعۡضٖ فِي ٱلۡأُكُلِۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَٰتٖ لِّقَوۡمٖ يَعۡقِلُونَ

และในแผ่นดินมีเขตแดนติดต่อใกล้เคียงกัน มีสวนองุ่น พืชผล และอินทผลัมทั้งที่มาจากหน่อเดียวกันและต่างกัน สวนและพืชผลเหล่านี้ได้รับแหล่งน้ำเดียวกัน และเราได้ให้รสชาติและประโยชน์ของบางชนิดดีกว่าอีกบางชนิด ทั้งๆ ที่อยู่ใกล้เคียงกันและได้รับแหล่งน้ำเดียวกัน แท้จริงที่กล่าวมานั้นย่อมเป็นสัญญาณหลักฐานสำหรับหมู่ชนที่ใช้สติปัญญา เพราะพวกเขาคือหมู่ชนที่ได้รับบทเรียนจากเรื่องดังกล่าว info
التفاسير:

external-link copy
5 : 13

۞ وَإِن تَعۡجَبۡ فَعَجَبٞ قَوۡلُهُمۡ أَءِذَا كُنَّا تُرَٰبًا أَءِنَّا لَفِي خَلۡقٖ جَدِيدٍۗ أُوْلَٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ بِرَبِّهِمۡۖ وَأُوْلَٰٓئِكَ ٱلۡأَغۡلَٰلُ فِيٓ أَعۡنَاقِهِمۡۖ وَأُوْلَٰٓئِكَ أَصۡحَٰبُ ٱلنَّارِۖ هُمۡ فِيهَا خَٰلِدُونَ

หากเจ้า (โอ้ท่านเราะสูล) ประหลาดใจกับสิ่งใดสิ่งหนึ่ง สิ่งที่เจ้าน่าจะประหลาดใจกว่าคือการปฏิเสธวันฟื้นคืนชีพของพวกเขาต่างหาก และคำกล่าวของพวกเขาที่เป็นการยืนยันถึงการปฎิเสธต่อวันฟื้นคืนชีพนั้นคือคำที่ว่า "เมื่อเราตายกลายเป็นผุยผงกระดูกผุเปื่อย เราจะกลับมามีชีวิตใหม่กระนั้นหรือ?! บรรดาผู้ปฏิเสธวันฟื้นคืนชีพหลังความตายเหล่านั้นคือผู้ที่ปฏิเสธศรัทธาต่อพระผู้อภิบาลของพวกเขา ด้วยเหตุนี้พวกเขาปฏิเสธความสามารถของพระองค์อัลลอฮฺในการฟื้นคืนชีพผู้ตาย พวกเขาเหล่านั้นจะถูกโซ่ตรวนจากไฟนรกล่ามอยู่บนต้นคอของพวกเขาในวันกิยามะฮฺ และพวกเขาคือชาวนรกและอยู่ในนั้นตลอดกาล พวกเขาจะไม่สูญสลายและการลงโทษก็จะไม่ถูกตัดขาดออกไปจากพวกเขา info
التفاسير:
Šiame puslapyje pateiktų ajų nauda:
• إثبات قدرة الله سبحانه وتعالى والتعجب من خلقه للسماوات على غير أعمدة تحملها، وهذا مع عظيم خلقتها واتساعها.
•ยืนยันถึงความสามารถของอัลลอฮฺและรู้สึกถึงความอัศจรรย์กับการสร้างชั้นฟ้าของพระองค์ที่ไม่มีเสามาค้ำจุน ทั้งๆ ที่มันกว้างใหญ่ไพศาล info

• إثبات قدرة الله وكمال ربوبيته ببرهان الخلق، إذ ينبت النبات الضخم، ويخرجه من البذرة الصغيرة، ثم يسقيه من ماء واحد، ومع هذا تختلف أحجام وألوان ثمراته وطعمها.
•ยืนยันถึงความสามารถของอัลลอฮฺและความสมบูรณ์แห่งความเป็นพระผู้อภิบาลของพระองค์ด้วยหลักฐานการสร้างโดยให้พืชผลงอกงามใหญ่โตออกจากเมล็ดพันธ์ที่เล็กๆ แล้วรดน้ำพืชผลดังกล่าวจากแหล่งน้ำเดียวกัน พร้อมกันนี้ขนาด สี และรสชาติของมันก็ยังต่างอีกด้วย info

• أن إخراج الله تعالى للأشجار الضخمة من البذور الصغيرة، بعد أن كانت معدومة، فيه رد على المشركين في إنكارهم للبعث؛ فإن إعادة جمع أجزاء الرفات المتفرقة والمتحللة في الأرض، وبعثها من جديد، بعد أن كانت موجودة، هو بمنزلة أسهل من إخراج المعدوم من البذرة.
•การที่อัลลอฮฺได้ให้ต้นไม้ที่ใหญ่งอกเงยออกมาจากเมล็ดพันธ์ที่เล็กหลังจากที่มันไม่เคยมีมาก่อน เป็นการโต้ตอบบรรดามุชริกีนผู้ตั้งภาคีในการปฏิเสธวันฟื้นคืนชีพ เพราะการรวบรวมชิ้นส่วนที่แตกสลายและเปื่อยอยู่ในพื้นดิน และฟื้นคืนชีพให้มีชีวิตใหม่หลังจากที่มันเคยมีมาแล้ว มันง่ายกว่าการให้สิ่งที่ไม่มีงอกเงยออกมาจากเมล็ดพันธ์ุ info