Kilniojo Korano reikšmių vertimas - Vertimas į filipinų (tagalogų) k. - Ruad vertimų centras

‘Abasa

external-link copy
1 : 80

عَبَسَ وَتَوَلَّىٰٓ

Nagkunot-noo siya[1] at tumalikod siya info

[1] Ibig sabihin: si Propeta Muhammad

التفاسير:

external-link copy
2 : 80

أَن جَآءَهُ ٱلۡأَعۡمَىٰ

dahil dumating sa kanya ang bulag.[2] info

[2] Ang bulag ay si `Abdullāh ibnu Umm Maktūm na sumasabad sa paghiling ng patnubay samantalang ang Propeta naman ay abala sa pag-aanyaya sa Islam ng mga malaking tao ng liping Quraysh.

التفاسير:

external-link copy
3 : 80

وَمَا يُدۡرِيكَ لَعَلَّهُۥ يَزَّكَّىٰٓ

Ano ang magpapaalam sa iyo na marahil siya[3] ay magpapakabusilak [sa kasalanan] info

[3] ang bulag

التفاسير:

external-link copy
4 : 80

أَوۡ يَذَّكَّرُ فَتَنفَعَهُ ٱلذِّكۡرَىٰٓ

o magsasaalaala para magpakinabang sa kanya ang paalaala? info
التفاسير:

external-link copy
5 : 80

أَمَّا مَنِ ٱسۡتَغۡنَىٰ

Tungkol sa nag-akalang nakasasapat [para mangailangan ng pananampalataya], info
التفاسير:

external-link copy
6 : 80

فَأَنتَ لَهُۥ تَصَدَّىٰ

ikaw ay sa kanya nag-aasikaso. info
التفاسير:

external-link copy
7 : 80

وَمَا عَلَيۡكَ أَلَّا يَزَّكَّىٰ

Ano [ang maisisisi] sa iyo na hindi siya magpakabusilak [sa kasalanan]? info
التفاسير:

external-link copy
8 : 80

وَأَمَّا مَن جَآءَكَ يَسۡعَىٰ

Hinggil naman sa dumating sa iyo na nagpupunyagi [sa paghahanap ng kabutihan] info
التفاسير:

external-link copy
9 : 80

وَهُوَ يَخۡشَىٰ

habang siya ay natatakot [kay Allāh], info
التفاسير:

external-link copy
10 : 80

فَأَنتَ عَنۡهُ تَلَهَّىٰ

ikaw ay sa kanya nagwawalang-bahala. info
التفاسير:

external-link copy
11 : 80

كَلَّآ إِنَّهَا تَذۡكِرَةٞ

Aba’y hindi! Tunay na ang mga [talatang] ito ay isang pagpapaalaala; info
التفاسير:

external-link copy
12 : 80

فَمَن شَآءَ ذَكَرَهُۥ

kaya ang sinumang lumuob ay mag-aalaala siya nitong [ Qur’ān]. info
التفاسير:

external-link copy
13 : 80

فِي صُحُفٖ مُّكَرَّمَةٖ

[Ito ay] nasa mga pahinang pinarangalan, info
التفاسير:

external-link copy
14 : 80

مَّرۡفُوعَةٖ مُّطَهَّرَةِۭ

na inangat na dinalisay, info
التفاسير:

external-link copy
15 : 80

بِأَيۡدِي سَفَرَةٖ

na nasa mga kamay ng mga [anghel na] tagatala, info
التفاسير:

external-link copy
16 : 80

كِرَامِۭ بَرَرَةٖ

na mararangal na mabubuting-loob. info
التفاسير:

external-link copy
17 : 80

قُتِلَ ٱلۡإِنسَٰنُ مَآ أَكۡفَرَهُۥ

Sumpain ang tao [na tagatangging sumampalataya]; anong palatangging sumampalataya nito! info
التفاسير:

external-link copy
18 : 80

مِنۡ أَيِّ شَيۡءٍ خَلَقَهُۥ

Mula sa aling bagay lumikha Siya nito? info
التفاسير:

external-link copy
19 : 80

مِن نُّطۡفَةٍ خَلَقَهُۥ فَقَدَّرَهُۥ

Mula sa isang patak lumikha Siya nito saka nagtakda Siya rito. info
التفاسير:

external-link copy
20 : 80

ثُمَّ ٱلسَّبِيلَ يَسَّرَهُۥ

Pagkatapos sa landas[4] ay nagpadali Siya nito. info

[4] ng paglabas mula sa sinapupunan

التفاسير:

external-link copy
21 : 80

ثُمَّ أَمَاتَهُۥ فَأَقۡبَرَهُۥ

Pagkatapos nagbigay-kamatayan Siya rito saka nagpalibing Siya rito. info
التفاسير:

external-link copy
22 : 80

ثُمَّ إِذَا شَآءَ أَنشَرَهُۥ

Pagkatapos kapag niloob Niya ay bubuhay Siya rito. info
التفاسير:

external-link copy
23 : 80

كَلَّا لَمَّا يَقۡضِ مَآ أَمَرَهُۥ

Aba’y hindi! Hindi pa ito gumanap sa ipinag-utos Niya rito. info
التفاسير:

external-link copy
24 : 80

فَلۡيَنظُرِ ٱلۡإِنسَٰنُ إِلَىٰ طَعَامِهِۦٓ

Kaya tumingin ang tao sa pagkain nito – info
التفاسير:

external-link copy
25 : 80

أَنَّا صَبَبۡنَا ٱلۡمَآءَ صَبّٗا

na Kami ay nagbuhos ng tubig sa pagbubuhos, info
التفاسير:

external-link copy
26 : 80

ثُمَّ شَقَقۡنَا ٱلۡأَرۡضَ شَقّٗا

pagkatapos bumiyak Kami sa lupa nang biyak-biyak [para sa halaman], info
التفاسير:

external-link copy
27 : 80

فَأَنۢبَتۡنَا فِيهَا حَبّٗا

saka nagpatubo Kami rito ng mga butil, info
التفاسير:

external-link copy
28 : 80

وَعِنَبٗا وَقَضۡبٗا

at ubas at kumpay, info
التفاسير:

external-link copy
29 : 80

وَزَيۡتُونٗا وَنَخۡلٗا

at oliba at datiles, info
التفاسير:

external-link copy
30 : 80

وَحَدَآئِقَ غُلۡبٗا

at mga harding malago, info
التفاسير:

external-link copy
31 : 80

وَفَٰكِهَةٗ وَأَبّٗا

at prutas at damo – info
التفاسير:

external-link copy
32 : 80

مَّتَٰعٗا لَّكُمۡ وَلِأَنۡعَٰمِكُمۡ

bilang tinatamasa para sa inyo at para sa mga hayupan ninyo. info
التفاسير:

external-link copy
33 : 80

فَإِذَا جَآءَتِ ٱلصَّآخَّةُ

Ngunit kapag dumating ang Dagundong[5] info

[5] Ibig sabihin: ang ikalawang pag-ihip sa tambuli.

التفاسير:

external-link copy
34 : 80

يَوۡمَ يَفِرُّ ٱلۡمَرۡءُ مِنۡ أَخِيهِ

sa Araw na tatakas ang tao mula sa kapatid niya, info
التفاسير:

external-link copy
35 : 80

وَأُمِّهِۦ وَأَبِيهِ

at ina niya at ama niya, info
التفاسير:

external-link copy
36 : 80

وَصَٰحِبَتِهِۦ وَبَنِيهِ

at asawa niya at mga anak niya. info
التفاسير:

external-link copy
37 : 80

لِكُلِّ ٱمۡرِيٕٖ مِّنۡهُمۡ يَوۡمَئِذٖ شَأۡنٞ يُغۡنِيهِ

Ukol sa bawat tao kabilang sa kanila sa Araw na iyon ay isang kaukulang sasapat sa kanya. info
التفاسير:

external-link copy
38 : 80

وُجُوهٞ يَوۡمَئِذٖ مُّسۡفِرَةٞ

May mga mukha sa Araw na iyon na nagliliwanag, info
التفاسير:

external-link copy
39 : 80

ضَاحِكَةٞ مُّسۡتَبۡشِرَةٞ

na tumatawa na nagagalak. info
التفاسير:

external-link copy
40 : 80

وَوُجُوهٞ يَوۡمَئِذٍ عَلَيۡهَا غَبَرَةٞ

May mga mukha sa Araw na iyon na sa mga ito ay may alabok. info
التفاسير:

external-link copy
41 : 80

تَرۡهَقُهَا قَتَرَةٌ

May lulukob sa mga ito na isang panglaw. info
التفاسير:

external-link copy
42 : 80

أُوْلَٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡكَفَرَةُ ٱلۡفَجَرَةُ

Ang mga iyon ay ang mga tagatangging sumampalataya na masasamang-loob. info
التفاسير: