وه‌رگێڕانی ماناكانی قورئانی پیرۆز - وەرگێڕاوی فلیپینی (تگالۆگ) - ناوەندی ڕواد بۆ وەرگێڕان

Al-Wāqi‘ah

external-link copy
1 : 56

إِذَا وَقَعَتِ ٱلۡوَاقِعَةُ

Kapag naganap ang Magaganap, info
التفاسير:

external-link copy
2 : 56

لَيۡسَ لِوَقۡعَتِهَا كَاذِبَةٌ

para sa pagkaganap nito ay walang isang tagapagpasinungaling, info
التفاسير:

external-link copy
3 : 56

خَافِضَةٞ رَّافِعَةٌ

na magbababa [ng mananampalataya], mag-aangat [ng tagatangging sumampalataya]. info
التفاسير:

external-link copy
4 : 56

إِذَا رُجَّتِ ٱلۡأَرۡضُ رَجّٗا

Kapag inalog ang lupa sa isang pag-aalog info
التفاسير:

external-link copy
5 : 56

وَبُسَّتِ ٱلۡجِبَالُ بَسّٗا

at dinurog ang mga bundok sa isang pagdurog, info
التفاسير:

external-link copy
6 : 56

فَكَانَتۡ هَبَآءٗ مُّنۢبَثّٗا

kaya magiging alikabok na kumakalat. info
التفاسير:

external-link copy
7 : 56

وَكُنتُمۡ أَزۡوَٰجٗا ثَلَٰثَةٗ

Kayo ay magiging tatlong uri. info
التفاسير:

external-link copy
8 : 56

فَأَصۡحَٰبُ ٱلۡمَيۡمَنَةِ مَآ أَصۡحَٰبُ ٱلۡمَيۡمَنَةِ

Kaya ang mga kasamahan sa dakong kanan, ano ang mga kasamahan sa dakong kanan? info
التفاسير:

external-link copy
9 : 56

وَأَصۡحَٰبُ ٱلۡمَشۡـَٔمَةِ مَآ أَصۡحَٰبُ ٱلۡمَشۡـَٔمَةِ

Ang mga kasamahan sa dakong kaliwa, ano ang mga kasamahan sa dakong kaliwa? info
التفاسير:

external-link copy
10 : 56

وَٱلسَّٰبِقُونَ ٱلسَّٰبِقُونَ

Ang mga tagapanguna [sa mga kabutihan] ay ang mga tagapanguna [sa Paraiso]. info
التفاسير:

external-link copy
11 : 56

أُوْلَٰٓئِكَ ٱلۡمُقَرَّبُونَ

Ang mga iyon ay ang mga inilapit [kay Allāh] info
التفاسير:

external-link copy
12 : 56

فِي جَنَّٰتِ ٱلنَّعِيمِ

sa mga hardin ng kaginhawahan. info
التفاسير:

external-link copy
13 : 56

ثُلَّةٞ مِّنَ ٱلۡأَوَّلِينَ

Isang pangkat mula sa mga nauna [na yumakap sa Islām] info
التفاسير:

external-link copy
14 : 56

وَقَلِيلٞ مِّنَ ٱلۡأٓخِرِينَ

at kaunti mula sa mga nahuli, info
التفاسير:

external-link copy
15 : 56

عَلَىٰ سُرُرٖ مَّوۡضُونَةٖ

sa mga kamang pinalamutian [ng ginto], info
التفاسير:

external-link copy
16 : 56

مُّتَّكِـِٔينَ عَلَيۡهَا مُتَقَٰبِلِينَ

na mga nakasandal sa mga ito habang mga naghaharapan. info
التفاسير:

external-link copy
17 : 56

يَطُوفُ عَلَيۡهِمۡ وِلۡدَٰنٞ مُّخَلَّدُونَ

May iikot sa kanila na mga batang lalaki na mga pinamalaging [bata], info
التفاسير:

external-link copy
18 : 56

بِأَكۡوَابٖ وَأَبَارِيقَ وَكَأۡسٖ مِّن مَّعِينٖ

na may mga baso, mga pitsel, at isang kopa mula sa isang alak [na dalisay] na dumadaloy, info
التفاسير:

external-link copy
19 : 56

لَّا يُصَدَّعُونَ عَنۡهَا وَلَا يُنزِفُونَ

na hindi sila pasasakitan [sa ulo] dahil sa mga ito at hindi sila lalanguin, info
التفاسير:

external-link copy
20 : 56

وَفَٰكِهَةٖ مِّمَّا يَتَخَيَّرُونَ

at bungang-kahoy mula sa pinili-pili nila, info
التفاسير:

external-link copy
21 : 56

وَلَحۡمِ طَيۡرٖ مِّمَّا يَشۡتَهُونَ

at karne ng ibon kabilang sa ninanasa nila, info
التفاسير:

external-link copy
22 : 56

وَحُورٌ عِينٞ

at may mga dilag na magaganda ang mga mata, info
التفاسير:

external-link copy
23 : 56

كَأَمۡثَٰلِ ٱللُّؤۡلُوِٕ ٱلۡمَكۡنُونِ

na gaya ng mga tulad ng mga perlas na itinatago, info
التفاسير:

external-link copy
24 : 56

جَزَآءَۢ بِمَا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ

bilang ganti sa dati nilang ginagawa [na maganda]. info
التفاسير:

external-link copy
25 : 56

لَا يَسۡمَعُونَ فِيهَا لَغۡوٗا وَلَا تَأۡثِيمًا

Hindi sila makaririnig doon ng kabalbalan ni ng pagpapakasalanan info
التفاسير:

external-link copy
26 : 56

إِلَّا قِيلٗا سَلَٰمٗا سَلَٰمٗا

maliban sa pagsasabi ng [pagbati ng] kapayapaan, kapayapaan! info
التفاسير:

external-link copy
27 : 56

وَأَصۡحَٰبُ ٱلۡيَمِينِ مَآ أَصۡحَٰبُ ٱلۡيَمِينِ

Ang mga kasamahan ng kanan, ano ang mga kasamahan ng kanan? info
التفاسير:

external-link copy
28 : 56

فِي سِدۡرٖ مَّخۡضُودٖ

[Sila ay] nasa mga [punong] Sidrah na pinutulan [ng mga tinik] info
التفاسير:

external-link copy
29 : 56

وَطَلۡحٖ مَّنضُودٖ

at mga [punong] saging na nagkapatung-patong [ang mga bunga], info
التفاسير:

external-link copy
30 : 56

وَظِلّٖ مَّمۡدُودٖ

at sa lilim na inilatag, info
التفاسير:

external-link copy
31 : 56

وَمَآءٖ مَّسۡكُوبٖ

at tubig na pinadaloy, info
التفاسير:

external-link copy
32 : 56

وَفَٰكِهَةٖ كَثِيرَةٖ

at prutas na marami, info
التفاسير:

external-link copy
33 : 56

لَّا مَقۡطُوعَةٖ وَلَا مَمۡنُوعَةٖ

hindi pinuputol at hindi pinipigilan, info
التفاسير:

external-link copy
34 : 56

وَفُرُشٖ مَّرۡفُوعَةٍ

at sa mga higaang iniangat. info
التفاسير:

external-link copy
35 : 56

إِنَّآ أَنشَأۡنَٰهُنَّ إِنشَآءٗ

Tunay na Kami ay nagpaluwal sa kanila[1] sa isang [pambihirang] pagpapaluwal, info

[1] sa mga kabiyak nila noon sa Mundo, na pumasok kasama nila sa Paraiso.

التفاسير:

external-link copy
36 : 56

فَجَعَلۡنَٰهُنَّ أَبۡكَارًا

saka gumawa sa kanila na mga birhen, info
التفاسير:

external-link copy
37 : 56

عُرُبًا أَتۡرَابٗا

na malalambing na magkakasinggulang, info
التفاسير:

external-link copy
38 : 56

لِّأَصۡحَٰبِ ٱلۡيَمِينِ

para sa mga kasamahan sa kanan. info
التفاسير:

external-link copy
39 : 56

ثُلَّةٞ مِّنَ ٱلۡأَوَّلِينَ

Isang pangkat mula sa mga nauna info
التفاسير:

external-link copy
40 : 56

وَثُلَّةٞ مِّنَ ٱلۡأٓخِرِينَ

at isang pangkat mula sa mga nahuli. info
التفاسير:

external-link copy
41 : 56

وَأَصۡحَٰبُ ٱلشِّمَالِ مَآ أَصۡحَٰبُ ٱلشِّمَالِ

Ang mga kasamahan sa dakong kaliwa,[2] ano ang mga kasamahan sa dakong kaliwa? info

[2] na ang mga talaan ay ibibigay mula sa kaliwang tagiliran nila: ang mga manihirahan sa Impiyerno.

التفاسير:

external-link copy
42 : 56

فِي سَمُومٖ وَحَمِيمٖ

[Sila ay] nasa nakapapasong hangin at nakapapasong tubig, info
التفاسير:

external-link copy
43 : 56

وَظِلّٖ مِّن يَحۡمُومٖ

at isang lilim ng isang usok na pagkaitim-itim, info
التفاسير:

external-link copy
44 : 56

لَّا بَارِدٖ وَلَا كَرِيمٍ

hindi malamig at hindi marangal. info
التفاسير:

external-link copy
45 : 56

إِنَّهُمۡ كَانُواْ قَبۡلَ ذَٰلِكَ مُتۡرَفِينَ

Tunay na sila dati bago niyon ay mga pinariwasa. info
التفاسير:

external-link copy
46 : 56

وَكَانُواْ يُصِرُّونَ عَلَى ٱلۡحِنثِ ٱلۡعَظِيمِ

Sila dati ay nagpupumilit ng kabuktutang sukdulan.[3] info

[3] ng kawalang-pananampalataya kay Allāh

التفاسير:

external-link copy
47 : 56

وَكَانُواْ يَقُولُونَ أَئِذَا مِتۡنَا وَكُنَّا تُرَابٗا وَعِظَٰمًا أَءِنَّا لَمَبۡعُوثُونَ

Sila dati ay nagsasabi: “Kapag namatay ba kami at kami ay naging alabok at mga buto, tunay bang kami ay talagang mga bubuhayin, info
التفاسير:

external-link copy
48 : 56

أَوَءَابَآؤُنَا ٱلۡأَوَّلُونَ

at ang mga ninuno naming sinauna?” info
التفاسير:

external-link copy
49 : 56

قُلۡ إِنَّ ٱلۡأَوَّلِينَ وَٱلۡأٓخِرِينَ

Sabihin mo: “Tunay na ang mga sinauna at ang mga nahuli info
التفاسير:

external-link copy
50 : 56

لَمَجۡمُوعُونَ إِلَىٰ مِيقَٰتِ يَوۡمٖ مَّعۡلُومٖ

ay talagang mga titipunin sa isang takdang oras ng isang araw na nalalaman.” info
التفاسير:

external-link copy
51 : 56

ثُمَّ إِنَّكُمۡ أَيُّهَا ٱلضَّآلُّونَ ٱلۡمُكَذِّبُونَ

Pagkatapos tunay na kayo, O mga naliligaw na mga nagpapasinungaling [sa Pagkabuhay] info
التفاسير:

external-link copy
52 : 56

لَأٓكِلُونَ مِن شَجَرٖ مِّن زَقُّومٖ

ay talagang mga kakain mula sa mga puno ng Zaqqūm, info
التفاسير:

external-link copy
53 : 56

فَمَالِـُٔونَ مِنۡهَا ٱلۡبُطُونَ

saka mga magpupuno mula sa mga iyon ng mga tiyan, info
التفاسير:

external-link copy
54 : 56

فَشَٰرِبُونَ عَلَيۡهِ مِنَ ٱلۡحَمِيمِ

saka mga iinom sa mga ito mula sa nakapapasong tubig, info
التفاسير:

external-link copy
55 : 56

فَشَٰرِبُونَ شُرۡبَ ٱلۡهِيمِ

saka mga iinom nang pag-inom ng mga uhaw na kamelyo!” info
التفاسير:

external-link copy
56 : 56

هَٰذَا نُزُلُهُمۡ يَوۡمَ ٱلدِّينِ

Ito ay pang-aliw nila sa Araw ng Pagtutumbas. info
التفاسير:

external-link copy
57 : 56

نَحۡنُ خَلَقۡنَٰكُمۡ فَلَوۡلَا تُصَدِّقُونَ

Kami ay lumikha sa inyo kaya bakit kaya hindi kayo naniniwala? info
التفاسير:

external-link copy
58 : 56

أَفَرَءَيۡتُم مَّا تُمۡنُونَ

Kaya nagsaalang-alang ba kayo sa ipinupulandit ninyo [na punlay]? info
التفاسير:

external-link copy
59 : 56

ءَأَنتُمۡ تَخۡلُقُونَهُۥٓ أَمۡ نَحۡنُ ٱلۡخَٰلِقُونَ

Kayo ba ay lumilikha niyon [bilang tao] o Kami ay ang Tagalikha? info
التفاسير:

external-link copy
60 : 56

نَحۡنُ قَدَّرۡنَا بَيۡنَكُمُ ٱلۡمَوۡتَ وَمَا نَحۡنُ بِمَسۡبُوقِينَ

Kami ay nagtakda sa gitna ninyo ng kamatayan at Kami ay hindi nauunahan info
التفاسير:

external-link copy
61 : 56

عَلَىٰٓ أَن نُّبَدِّلَ أَمۡثَٰلَكُمۡ وَنُنشِئَكُمۡ فِي مَا لَا تَعۡلَمُونَ

na magpalit Kami ng mga tulad [ng mga anyo] ninyo at [muling] magpaluwal Kami sa inyo sa [mga anyong] hindi ninyo nalalaman. info
التفاسير:

external-link copy
62 : 56

وَلَقَدۡ عَلِمۡتُمُ ٱلنَّشۡأَةَ ٱلۡأُولَىٰ فَلَوۡلَا تَذَكَّرُونَ

Talaga ngang nalaman ninyo ang unang pagpapaluwal, kaya bakit kaya hindi kayo nagsasaalaala? info
التفاسير:

external-link copy
63 : 56

أَفَرَءَيۡتُم مَّا تَحۡرُثُونَ

Kaya nagsaalang-alang ba kayo sa ipinupunla ninyo? info
التفاسير:

external-link copy
64 : 56

ءَأَنتُمۡ تَزۡرَعُونَهُۥٓ أَمۡ نَحۡنُ ٱلزَّٰرِعُونَ

Kayo ba ay nagtatanim niyon o Kami ay ang Tagapagtanim? info
التفاسير:

external-link copy
65 : 56

لَوۡ نَشَآءُ لَجَعَلۡنَٰهُ حُطَٰمٗا فَظَلۡتُمۡ تَفَكَّهُونَ

Kung sakaling niloloob Namin ay talaga sanang ginawa Namin iyon na ipa saka kayo ay magiging nagugulantang, info
التفاسير:

external-link copy
66 : 56

إِنَّا لَمُغۡرَمُونَ

[na magsasabi]: “Tunay na kami ay talagang mga mamultahan;[4] info

[4] dahil sa pagkalugi ng ginugol namin

التفاسير:

external-link copy
67 : 56

بَلۡ نَحۡنُ مَحۡرُومُونَ

bagkus kami ay mga pinagkaitan!” info
التفاسير:

external-link copy
68 : 56

أَفَرَءَيۡتُمُ ٱلۡمَآءَ ٱلَّذِي تَشۡرَبُونَ

Kaya nagsaalang-alang ba kayo sa tubig na iniinom ninyo? info
التفاسير:

external-link copy
69 : 56

ءَأَنتُمۡ أَنزَلۡتُمُوهُ مِنَ ٱلۡمُزۡنِ أَمۡ نَحۡنُ ٱلۡمُنزِلُونَ

Kayo ba ay nagpababa niyon mula sa mga ulap o Kami ay ang Tagapagpababa? info
التفاسير:

external-link copy
70 : 56

لَوۡ نَشَآءُ جَعَلۡنَٰهُ أُجَاجٗا فَلَوۡلَا تَشۡكُرُونَ

Kung sakaling niloloob Namin ay ginawa sana Namin iyon na maalat, kaya bakit kaya hindi kayo nagpapasalamat? info
التفاسير:

external-link copy
71 : 56

أَفَرَءَيۡتُمُ ٱلنَّارَ ٱلَّتِي تُورُونَ

Kaya nagsaalang-alang ba kayo sa apoy na pinaniningas ninyo? info
التفاسير:

external-link copy
72 : 56

ءَأَنتُمۡ أَنشَأۡتُمۡ شَجَرَتَهَآ أَمۡ نَحۡنُ ٱلۡمُنشِـُٔونَ

Kayo ba ay nagpapaluwal ng punong-kahoy [na nagpapaningas] nito o Kami ay ang Tagapagpaluwal? info
التفاسير:

external-link copy
73 : 56

نَحۡنُ جَعَلۡنَٰهَا تَذۡكِرَةٗ وَمَتَٰعٗا لِّلۡمُقۡوِينَ

Kami ay gumawa nito bilang pagpapaalaala at bilang natatamasa para sa mga naglalakbay. info
التفاسير:

external-link copy
74 : 56

فَسَبِّحۡ بِٱسۡمِ رَبِّكَ ٱلۡعَظِيمِ

Kaya magluwalhati ka sa pangalan ng Panginoon mo, ang Sukdulan. info
التفاسير:

external-link copy
75 : 56

۞ فَلَآ أُقۡسِمُ بِمَوَٰقِعِ ٱلنُّجُومِ

Kaya nanunumpa Ako sa mga lubugan ng mga bituin, info
التفاسير:

external-link copy
76 : 56

وَإِنَّهُۥ لَقَسَمٞ لَّوۡ تَعۡلَمُونَ عَظِيمٌ

at tunay na ito ay talagang isang panunumpa – kung sakaling nalalaman ninyo – na sukdulan. info
التفاسير:

external-link copy
77 : 56

إِنَّهُۥ لَقُرۡءَانٞ كَرِيمٞ

Tunay na ito ay talagang isang Qur’ān marangal, info
التفاسير:

external-link copy
78 : 56

فِي كِتَٰبٖ مَّكۡنُونٖ

na nasa isang Aklat na itinatago,[5] info

[5] Ibig sabihin: ang Tablerong Iniingatan.

التفاسير:

external-link copy
79 : 56

لَّا يَمَسُّهُۥٓ إِلَّا ٱلۡمُطَهَّرُونَ

na walang nakasasaling dito kundi ang mga [anghel na] dinalisay, info
التفاسير:

external-link copy
80 : 56

تَنزِيلٞ مِّن رَّبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ

na isang pagbababa mula sa Panginoon ng mga nilalang. info
التفاسير:

external-link copy
81 : 56

أَفَبِهَٰذَا ٱلۡحَدِيثِ أَنتُم مُّدۡهِنُونَ

Kaya sa salaysay na ito ba kayo ay mga nagwawalang-bahala? info
التفاسير:

external-link copy
82 : 56

وَتَجۡعَلُونَ رِزۡقَكُمۡ أَنَّكُمۡ تُكَذِّبُونَ

Gumagawa kayo [sa pagpapasalamat] sa panustos ninyo na kayo ay nagpapasinungaling. info
التفاسير:

external-link copy
83 : 56

فَلَوۡلَآ إِذَا بَلَغَتِ ٱلۡحُلۡقُومَ

Kaya bakit hindi [kayo magpabalik ng kaluluwa] kapag umabot ito sa lalamunan info
التفاسير:

external-link copy
84 : 56

وَأَنتُمۡ حِينَئِذٖ تَنظُرُونَ

habang kayo sa sandaling iyon ay nakatingin? info
التفاسير:

external-link copy
85 : 56

وَنَحۡنُ أَقۡرَبُ إِلَيۡهِ مِنكُمۡ وَلَٰكِن لَّا تُبۡصِرُونَ

Kami[6] ay higit na malapit sa kanya kaysa sa inyo subalit hindi ninyo nakikita. info

[6] sa pamamagitan ng kaalaman Namin, kakayahan Namin, at mga anghel Namin

التفاسير:

external-link copy
86 : 56

فَلَوۡلَآ إِن كُنتُمۡ غَيۡرَ مَدِينِينَ

Kaya bakit hindi – kung kayo ay hindi mga pananagutin – info
التفاسير:

external-link copy
87 : 56

تَرۡجِعُونَهَآ إِن كُنتُمۡ صَٰدِقِينَ

kayo nagpapabalik [ng kaluluwa sa katawan] nito kung kayo ay mga tapat. info
التفاسير:

external-link copy
88 : 56

فَأَمَّآ إِن كَانَ مِنَ ٱلۡمُقَرَّبِينَ

Kaya hinggil naman sa kung siya ay kabilang sa mga inilapit [kay Allāh], info
التفاسير:

external-link copy
89 : 56

فَرَوۡحٞ وَرَيۡحَانٞ وَجَنَّتُ نَعِيمٖ

[ukol sa kanya ay] kapahingahan, kaloob, at hardin ng kaginhawahan. info
التفاسير:

external-link copy
90 : 56

وَأَمَّآ إِن كَانَ مِنۡ أَصۡحَٰبِ ٱلۡيَمِينِ

Hinggil naman sa kung siya ay kabilang sa mga kasamahan ng kanan, info
التفاسير:

external-link copy
91 : 56

فَسَلَٰمٞ لَّكَ مِنۡ أَصۡحَٰبِ ٱلۡيَمِينِ

[magsasabi ang mga anghel sa kanya]: “Kapayapaan ay ukol sa iyo na kabilang sa mga kasamahan ng kanan.” info
التفاسير:

external-link copy
92 : 56

وَأَمَّآ إِن كَانَ مِنَ ٱلۡمُكَذِّبِينَ ٱلضَّآلِّينَ

Hinggil naman sa kung siya ay kabilang sa mga tagapagpasinungaling na naliligaw, info
التفاسير:

external-link copy
93 : 56

فَنُزُلٞ مِّنۡ حَمِيمٖ

[ukol sa kanya ay] isang pang-aliw mula sa nakapapasong tubig info
التفاسير:

external-link copy
94 : 56

وَتَصۡلِيَةُ جَحِيمٍ

at isang pagpapasok sa Impiyerno. info
التفاسير:

external-link copy
95 : 56

إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ حَقُّ ٱلۡيَقِينِ

Tunay na ito ay talagang ito ang katotohanan ng katiyakan. info
التفاسير:

external-link copy
96 : 56

فَسَبِّحۡ بِٱسۡمِ رَبِّكَ ٱلۡعَظِيمِ

Kaya magluwalhati ka sa ngalan ng Panginoon mo, ang Sukdulan. info
التفاسير: