وه‌رگێڕانی ماناكانی قورئانی پیرۆز - وەرگێڕاوی سربی بۆ پوختەی تەفسیری قورئانی پیرۆز

ژمارەی پەڕە:close

external-link copy
44 : 7

وَنَادَىٰٓ أَصۡحَٰبُ ٱلۡجَنَّةِ أَصۡحَٰبَ ٱلنَّارِ أَن قَدۡ وَجَدۡنَا مَا وَعَدَنَا رَبُّنَا حَقّٗا فَهَلۡ وَجَدتُّم مَّا وَعَدَ رَبُّكُمۡ حَقّٗاۖ قَالُواْ نَعَمۡۚ فَأَذَّنَ مُؤَذِّنُۢ بَيۡنَهُمۡ أَن لَّعۡنَةُ ٱللَّهِ عَلَى ٱلظَّٰلِمِينَ

Становници Раја ће да дозивају становнике Пакла након што свака скупина уђе у своје место: "Ми смо стварно нашли Рај којег нам је обећао наш Господар и у који нас је увео, па да ли сте ви, о неверници, нашли Пакао који вам је Бог обећао?" Они ће рећи: "Да, стварно смо нашли Пакао који нам је обећао." Тада ће неко дозвати: "Аллах удаљио неправеднике од Његове милости! Био им је отворио врата Своје милости на пролазном свету па су се окренули од ње." info
التفاسير:

external-link copy
45 : 7

ٱلَّذِينَ يَصُدُّونَ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ وَيَبۡغُونَهَا عِوَجٗا وَهُم بِٱلۡأٓخِرَةِ كَٰفِرُونَ

Ови неправедници су они који су се окретали од Аллаховог пута и друге су подстицали на окретање од њега, и надали су се да пут истине буде искривљен како људи не би њиме ишли, и у Будући свет су били неверници тако да се нису припремили за њега. info
التفاسير:

external-link copy
46 : 7

وَبَيۡنَهُمَا حِجَابٞۚ وَعَلَى ٱلۡأَعۡرَافِ رِجَالٞ يَعۡرِفُونَ كُلَّۢا بِسِيمَىٰهُمۡۚ وَنَادَوۡاْ أَصۡحَٰبَ ٱلۡجَنَّةِ أَن سَلَٰمٌ عَلَيۡكُمۡۚ لَمۡ يَدۡخُلُوهَا وَهُمۡ يَطۡمَعُونَ

Између ове две скупине: становника Раја и Пакла, биће висока преграда, бедеми, и на њима ће бити људи којима су се изједначила добра и лоша дела. Они ће препознати становнике Раја по њиховим знаковима, попут белине лица, и становнике Пакла по њиховим знаковима, попут црнила њиховог лица. Ови људи ће дозвати оне у Рају из почасти: "Мир вама!" То ће бити док још становници Раја нису ушли у Рај а надају се уласку у њега Божјом милошћу. info
التفاسير:

external-link copy
47 : 7

۞ وَإِذَا صُرِفَتۡ أَبۡصَٰرُهُمۡ تِلۡقَآءَ أَصۡحَٰبِ ٱلنَّارِ قَالُواْ رَبَّنَا لَا تَجۡعَلۡنَا مَعَ ٱلۡقَوۡمِ ٱلظَّٰلِمِينَ

Када погледи оних који су на бедемима буду окренути ка становницима Пакла и виде у каквим се мукама налазе замолиће Аллаха: "Господару наш, немој нас ставити са неправедницима, неверницима и вишебошцима." info
التفاسير:

external-link copy
48 : 7

وَنَادَىٰٓ أَصۡحَٰبُ ٱلۡأَعۡرَافِ رِجَالٗا يَعۡرِفُونَهُم بِسِيمَىٰهُمۡ قَالُواْ مَآ أَغۡنَىٰ عَنكُمۡ جَمۡعُكُمۡ وَمَا كُنتُمۡ تَسۡتَكۡبِرُونَ

И они на бедемима ће дозвати невернике становнике Пакла које ће препознати по знаковима њиховим, попут црнила лица, плавих очију: "Није вам користило ваше сакупљање иметка и људства, нити вам је користио то што сте се, из охолости, окретали од истине." info
التفاسير:

external-link copy
49 : 7

أَهَٰٓؤُلَآءِ ٱلَّذِينَ أَقۡسَمۡتُمۡ لَا يَنَالُهُمُ ٱللَّهُ بِرَحۡمَةٍۚ ٱدۡخُلُواْ ٱلۡجَنَّةَ لَا خَوۡفٌ عَلَيۡكُمۡ وَلَآ أَنتُمۡ تَحۡزَنُونَ

Бог ће се обратити неверницима, корећи их: "Јесу ли ово они за које сте се заклињали да их неће стићи Божја милост?" А рећи ће верницима: "Уђите у Рај, нећете се бојати онога што вас чека, нити ћете туговати за ужицима пролазног света који су вам промакли, јер ћете у вечном благостању бити." info
التفاسير:

external-link copy
50 : 7

وَنَادَىٰٓ أَصۡحَٰبُ ٱلنَّارِ أَصۡحَٰبَ ٱلۡجَنَّةِ أَنۡ أَفِيضُواْ عَلَيۡنَا مِنَ ٱلۡمَآءِ أَوۡ مِمَّا رَزَقَكُمُ ٱللَّهُۚ قَالُوٓاْ إِنَّ ٱللَّهَ حَرَّمَهُمَا عَلَى ٱلۡكَٰفِرِينَ

Становници Пакла ће да дозивају становнике Раја: "Пролијте на нас воду, о становници Раја, или нам дајте храну којом вас је Бог опскрбио!" Становници Раја ће рећи: "Бог је то забранио неверницима због њиховог неверства, и ми вам нећемо дати оно што вам је Бог забранио." info
التفاسير:

external-link copy
51 : 7

ٱلَّذِينَ ٱتَّخَذُواْ دِينَهُمۡ لَهۡوٗا وَلَعِبٗا وَغَرَّتۡهُمُ ٱلۡحَيَوٰةُ ٱلدُّنۡيَاۚ فَٱلۡيَوۡمَ نَنسَىٰهُمۡ كَمَا نَسُواْ لِقَآءَ يَوۡمِهِمۡ هَٰذَا وَمَا كَانُواْ بِـَٔايَٰتِنَا يَجۡحَدُونَ

Ови неверници су своју веру узели за забаву и игру, и обмануо их је овосветски живот својим украсима; данас ће Бог њих заборавити и оставити да пате као што су они били заборавили сусрет на Судњем дану и нису се за њега спремали, већ су порицали Аллахове доказе иако су знали да су од Аллаха. info
التفاسير:
سوودەکانی ئایەتەکان لەم پەڕەیەدا:
• عدم الإيمان بالبعث سبب مباشر للإقبال على الشهوات.
Неверовање у проживљење је један од директних узрока слеђења страсти. info

• يتيقن الناس يوم القيامة تحقق وعد الله لأهل طاعته، وتحقق وعيده للكافرين.
На Судњем дану ће људи бити уверени у остварење Аллаховог обећања покорнима и Његове претње неверницима. info

• الناس يوم القيامة فريقان: فريق في الجنة وفريق في النار، وبينهما فريق في مكان وسط لتساوي حسناتهم وسيئاتهم، ومصيرهم إلى الجنة.
Људи ће на Судњем дану бити у две главне скупине: једна скупина ће ући у Рај, а друга у Пакао, док ће између њих, на средини, бити мања скупина која има исто добрих и лоших дела, и они ће на крају ући у Рај. info

• على الذين يملكون المال والجاه وكثرة الأتباع أن يعلموا أن هذا كله لن يغني عنهم من الله شيئًا، ولن ينجيهم من عذاب الله.
Они који имају пуно иметка, углед, мноштво следбеника, требају знати да им ништа од тога неће помоћи код Бога, и неће их спасити од Његове казне. info