وه‌رگێڕانی ماناكانی قورئانی پیرۆز - وەرگێڕاوی یابانی - سەعید ساتو

トルファラク

external-link copy
1 : 113

قُلۡ أَعُوذُ بِرَبِّ ٱلۡفَلَقِ

(使徒*よ、)言え。「私は黎明[1]の主*に、ご加護を乞う。 info

[1] 「黎明(ファラク)」は、「裂く」という語から派生したものとされる。そこから、「(夜の闇から裂き出される)黎明(家畜章96も参照)」だけでなく、動物、種子、水など、裂かれて出現する全てのものを指す、といった説もある(アル=クルトゥビー20:255参照)。

التفاسير:

external-link copy
2 : 113

مِن شَرِّ مَا خَلَقَ

かれが創造された物の悪から。 info
التفاسير:

external-link copy
3 : 113

وَمِن شَرِّ غَاسِقٍ إِذَا وَقَبَ

また、深まった闇(夜)の悪から。 info
التفاسير:

external-link copy
4 : 113

وَمِن شَرِّ ٱلنَّفَّٰثَٰتِ فِي ٱلۡعُقَدِ

また、繋ぎ目に息を吹き込む女たちの悪から。[1] info

[1] これは魔術師の女たちのこと。魔術を行う際には、紐(ひも)のつなぎ目に息を吹き込んでいたとされる。また、魔術師として特に女性が言及されていることに関しては、「そもそも魔術師が女性なのではなく、『心』という省略された女性名詞にかかっているため」「預言者*ムハンマド*に魔術をかけたユダヤ教徒*ラビード・ブン・アル=アァサムの娘たちのことを、特に指しているため」(アッ=シャウカーニー5:704-705参照)「アラブ人の魔術師の多くは、女性だったため」(イブン・アーシュール30:628参照)といった説がある。

التفاسير:

external-link copy
5 : 113

وَمِن شَرِّ حَاسِدٍ إِذَا حَسَدَ

また、嫉妬[1]した妬み屋の悪から」。 info

[1] 「嫉妬(ハサド) 」とは、恩恵を授かった誰かから、その恩恵が消え去ってしまうことを望むこと(ムヤッサル604頁参照)。筆章51訳注内の「アイン」についての説明も参照。

التفاسير: