وه‌رگێڕانی ماناكانی قورئانی پیرۆز - الترجمة اليونانية

ژمارەی پەڕە:close

external-link copy
29 : 11

وَيَٰقَوۡمِ لَآ أَسۡـَٔلُكُمۡ عَلَيۡهِ مَالًاۖ إِنۡ أَجۡرِيَ إِلَّا عَلَى ٱللَّهِۚ وَمَآ أَنَا۠ بِطَارِدِ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْۚ إِنَّهُم مُّلَٰقُواْ رَبِّهِمۡ وَلَٰكِنِّيٓ أَرَىٰكُمۡ قَوۡمٗا تَجۡهَلُونَ

Ω, λαέ μου! Δε σας ζητώ χρήματα γι' αυτό (που σας μεταδίδω από τον Κύριό μου). Πράγματι, η ανταμοιβή μου είναι μόνο από τον Αλλάχ. Και δε θα διώξω (μακριά μου) αυτούς (τους φτωχούς) που πιστεύουν (και που ζητήσατε να τους διώξω). Πράγματι, θα συναντήσουν τον Κύριό τους, αλλά σας βλέπω ως έναν λαό που έχει άγνοια. info
التفاسير:

external-link copy
30 : 11

وَيَٰقَوۡمِ مَن يَنصُرُنِي مِنَ ٱللَّهِ إِن طَرَدتُّهُمۡۚ أَفَلَا تَذَكَّرُونَ

Ω, λαέ μου! Ποιος θα με προστάτευε από τον Αλλάχ, αν τους έδιωχνα; Δε θα λάβετε νουθεσία λοιπόν; info
التفاسير:

external-link copy
31 : 11

وَلَآ أَقُولُ لَكُمۡ عِندِي خَزَآئِنُ ٱللَّهِ وَلَآ أَعۡلَمُ ٱلۡغَيۡبَ وَلَآ أَقُولُ إِنِّي مَلَكٞ وَلَآ أَقُولُ لِلَّذِينَ تَزۡدَرِيٓ أَعۡيُنُكُمۡ لَن يُؤۡتِيَهُمُ ٱللَّهُ خَيۡرًاۖ ٱللَّهُ أَعۡلَمُ بِمَا فِيٓ أَنفُسِهِمۡ إِنِّيٓ إِذٗا لَّمِنَ ٱلظَّٰلِمِينَ

Δε σας λέω ότι έχω τα θησαυροφυλάκια του Αλλάχ (για να σας δώσω απ' αυτά αν πιστέψετε), ούτε ξέρω τα αόρατα, ούτε λέω ότι είμαι ένας άγγελος, ούτε λέω γι' εκείνους (τους φτωχούς πιστούς) που τα μάτια σας τους περιφρονούν, ότι δε θα τους δώσει ο Αλλάχ καλό (από πίστη και ανταμοιβή). Πράγματι, ο Αλλάχ ξέρει καλύτερα ό,τι υπάρχει μέσα τους. Πράγματι, (αν κάνω κάτι τέτοιο) τότε θα είμαι ένας από τους άδικους.» info
التفاسير:

external-link copy
32 : 11

قَالُواْ يَٰنُوحُ قَدۡ جَٰدَلۡتَنَا فَأَكۡثَرۡتَ جِدَٰلَنَا فَأۡتِنَا بِمَا تَعِدُنَآ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّٰدِقِينَ

Είπαν (οι άπιστοι αλαζονικά): «Ω, Νώε! Συζητούσες μαζί μας και διαφωνούσες πολύ μαζί μας, οπότε φέρε μας αυτό που μας υποσχέθηκες (από την τιμωρία), αν είσαι από τους ειλικρινείς!» info
التفاسير:

external-link copy
33 : 11

قَالَ إِنَّمَا يَأۡتِيكُم بِهِ ٱللَّهُ إِن شَآءَ وَمَآ أَنتُم بِمُعۡجِزِينَ

Είπε (ο Νώε): «Είναι ο Αλλάχ που θα σας το φέρει, αν θέλει, και δεν μπορείτε να ξεφύγετε (από την τιμωρία του Αλλάχ). info
التفاسير:

external-link copy
34 : 11

وَلَا يَنفَعُكُمۡ نُصۡحِيٓ إِنۡ أَرَدتُّ أَنۡ أَنصَحَ لَكُمۡ إِن كَانَ ٱللَّهُ يُرِيدُ أَن يُغۡوِيَكُمۡۚ هُوَ رَبُّكُمۡ وَإِلَيۡهِ تُرۡجَعُونَ

Και δε θα σας ωφελήσει η συμβουλή μου, -αν θέλω να σας συμβουλέψω-, αν ο Αλλάχ θέλει να σας παραστρατήσει από τον ίσιο δρόμο. Είναι ο Κύριός σας και σ' Αυτόν θα επιστρέψετε.» info
التفاسير:

external-link copy
35 : 11

أَمۡ يَقُولُونَ ٱفۡتَرَىٰهُۖ قُلۡ إِنِ ٱفۡتَرَيۡتُهُۥ فَعَلَيَّ إِجۡرَامِي وَأَنَا۠ بَرِيٓءٞ مِّمَّا تُجۡرِمُونَ

Ή λένε (ω, Μωχάμμαντ, οι ειδωλολάτρες από τον λαό σου): «Το έχει επινοήσει (ο Μωχάμμαντ αυτό το Κορ’άν και την ιστορία του Νώε και ισχυρίστηκε ότι είναι από τον Αλλάχ)»; Πες: «Εάν το είχα επινοήσει, τότε θα φέρω την αμαρτία μου (γι' αυτό), και εγώ δε φέρω ό,τι διαπράττετε από αμαρτίες (και ό,τι επινοήσετε εναντίον του Αλλάχ, αλλά τις απαρνούμαι)!» info
التفاسير:

external-link copy
36 : 11

وَأُوحِيَ إِلَىٰ نُوحٍ أَنَّهُۥ لَن يُؤۡمِنَ مِن قَوۡمِكَ إِلَّا مَن قَدۡ ءَامَنَ فَلَا تَبۡتَئِسۡ بِمَا كَانُواْ يَفۡعَلُونَ

Αποκαλύφθηκε στον Νώε ότι: «Δε θα πιστέψουν από τον λαό σου, παρά μόνο εκείνοι που έχουν ήδη πιστέψει. Μη στεναχωριέσαι λοιπόν για ό,τι έκαναν (οι άπιστοι από διάψευση και χλευασμό). info
التفاسير:

external-link copy
37 : 11

وَٱصۡنَعِ ٱلۡفُلۡكَ بِأَعۡيُنِنَا وَوَحۡيِنَا وَلَا تُخَٰطِبۡنِي فِي ٱلَّذِينَ ظَلَمُوٓاْ إِنَّهُم مُّغۡرَقُونَ

Και να κατασκευάσεις την Κιβωτό με την επίβλεψή Μας και την έμπνευσή Μας (ώστε να ξέρεις πως να την κατασκευάσεις) και μη Μου μιλάς σχετικά μ' εκείνους που αδίκησαν (ούτε να Με επικαλεστείς να τους συγχωρήσω), πράγματι, θα πνιγούν.» info
التفاسير: