وه‌رگێڕانی ماناكانی قورئانی پیرۆز - وەرگێڕاوی جۆرجی - کاری لە سەر دەکرێت

الطارق

external-link copy
1 : 86

وَٱلسَّمَآءِ وَٱلطَّارِقِ

ვფიცავ ზეცას და ტარიყს, info
التفاسير:

external-link copy
2 : 86

وَمَآ أَدۡرَىٰكَ مَا ٱلطَّارِقُ

და რამ გამცნოს თუ რა არის ტარიყი?! info
التفاسير:

external-link copy
3 : 86

ٱلنَّجۡمُ ٱلثَّاقِبُ

ვარსკვლავი, გამჭოლად მნათი. info
التفاسير:

external-link copy
4 : 86

إِن كُلُّ نَفۡسٖ لَّمَّا عَلَيۡهَا حَافِظٞ

არ არსებობს სული, რომ მასზედ არ იყოს მცველი(ანგელოზი). info
التفاسير:

external-link copy
5 : 86

فَلۡيَنظُرِ ٱلۡإِنسَٰنُ مِمَّ خُلِقَ

მაშ შეხედოს ადამიანმა თუ რისგან შეიქმნა! info
التفاسير:

external-link copy
6 : 86

خُلِقَ مِن مَّآءٖ دَافِقٖ

შეიქმნა დანთხეული წყლისაგან,[1] info

[1] სპერმისგან.

التفاسير:

external-link copy
7 : 86

يَخۡرُجُ مِنۢ بَيۡنِ ٱلصُّلۡبِ وَٱلتَّرَآئِبِ

რომელიც გამოდის ხერხემლის და მკერდის ძვლებს შორის.[1] info

[1] აიათში ალუზიის ხერხით მამაკაცის ხერხემლისა და ქალის მკერდის ძვლები ცოლ-ქმრის სხეულებს გულისხმობს და ძალიან წესიერი ფორმით მიანიშნებს მათი თანაცხოვრების შედეგზე.

التفاسير:

external-link copy
8 : 86

إِنَّهُۥ عَلَىٰ رَجۡعِهِۦ لَقَادِرٞ

უეჭველად, ის მართლაც შემძლეა მისი აღდგენის.[1] info

[1] მან თუ ამ სითხისგან შექმნა ადამიანი, რა თქმა უნდა გარდაცვალებისა და მისი სხეულის მიწაში გახრწნის შემდეგაც შეძლებს მის აღდგენას და გაცოცხლებას.

التفاسير:

external-link copy
9 : 86

يَوۡمَ تُبۡلَى ٱلسَّرَآئِرُ

იმ დღეს გაცხადდებიან საიდუმლონი. info
التفاسير:

external-link copy
10 : 86

فَمَا لَهُۥ مِن قُوَّةٖ وَلَا نَاصِرٖ

მას არც ძალა ექნება და არც დამხმარე ეყოლება. info
التفاسير:

external-link copy
11 : 86

وَٱلسَّمَآءِ ذَاتِ ٱلرَّجۡعِ

ვფიცავ ზეცას უკუქცევადს[1] info

[1] აიათში ხსენებულ უკუცევადობაში წვიმის წყლის დედამიწაზე დაბრუნება და კვლავ აორთქლება იგულისხმება, რომელიც მუდმივ ცირკულაციაშია. იხ. თაფსირუ ბეღავი.

التفاسير:

external-link copy
12 : 86

وَٱلۡأَرۡضِ ذَاتِ ٱلصَّدۡعِ

და (ვფიცავ) მიწას რღვევადს,[1] info

[1] როდესაც სკდება და ირღვევა მიწა, რათა აღმოცენდეს მცენარეები და ამოჩუხჩუხდეს წყაროები.

التفاسير:

external-link copy
13 : 86

إِنَّهُۥ لَقَوۡلٞ فَصۡلٞ

ჭეშმარიტად, ეს (ყურანი) არის სიტყვა განმსხვავებელი[1] info

[1] ჭეშმარიტებას განასხვავებს ცდომილისაგან.

التفاسير:

external-link copy
14 : 86

وَمَا هُوَ بِٱلۡهَزۡلِ

და სულაც არ არის ხუმრობა. info
التفاسير:

external-link copy
15 : 86

إِنَّهُمۡ يَكِيدُونَ كَيۡدٗا

უეჭველად ისინი[1] მზაკვრულად აწყობენ ხრიკებს info

[1] ურწმუნოები.

التفاسير:

external-link copy
16 : 86

وَأَكِيدُ كَيۡدٗا

და მეც ვაწყობ ხრიკებს.[1] info

[1] დავაცლით და მოვაჩვენებთ, რომ წარმატებულნი არიან თავიანთ ხრიკებში, თუმცა სინამდვილეში ამაოდ ვქმნით მათ ხრიკებს და გამოვააშკარავებთ, თუნდაც რომ ურწმუნოებს არ მოსწონდეთ.

التفاسير:

external-link copy
17 : 86

فَمَهِّلِ ٱلۡكَٰفِرِينَ أَمۡهِلۡهُمۡ رُوَيۡدَۢا

მაშ, ადროვე ურწმუნოებს, დააცადე ცოტაოდენი.[1] info

[1] ნუ შეგეჩქარება მათი სასჯელის მოსწრაფება.

التفاسير: