وه‌رگێڕانی ماناكانی قورئانی پیرۆز - وەرگێڕاوی فۆلانی بۆ پوختەی تەفسیری قورئانی پیرۆز

Simoore rewɓe

لە مەبەستەکانی سورەتەکە:
تنظيم المجتمع المسلم وبناء علاقاته، وحفظ الحقوق، والحث على الجهاد، وإبطال دعوى قتل المسيح.
Yuɓɓinde rennda juulɓe e mahde jotondiral mun en e reende hakkeeji e hirjinde e jihaadi e bonnude nodditagol warde Iisa yo o his. info

external-link copy
1 : 4

يَٰٓأَيُّهَا ٱلنَّاسُ ٱتَّقُواْ رَبَّكُمُ ٱلَّذِي خَلَقَكُم مِّن نَّفۡسٖ وَٰحِدَةٖ وَخَلَقَ مِنۡهَا زَوۡجَهَا وَبَثَّ مِنۡهُمَا رِجَالٗا كَثِيرٗا وَنِسَآءٗۚ وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ ٱلَّذِي تَسَآءَلُونَ بِهِۦ وَٱلۡأَرۡحَامَۚ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ عَلَيۡكُمۡ رَقِيبٗا

Ko onon yo yimɓe, hulee Joomi mon, ko Kaŋko Woni Tagirɗo on e woŋkii wooti ; ko woni ben mon Aadama, O Tagi immorde e Aadama sonna makko Hawwaa' yumma on, O Saaki immorde e ɓen ɗiɗo nder leydi ndin yimɓe ɗuuɗuɓe ; worbe e rewɓe. Hulee Alla on Mo yoga mon tororta yoya tuma ontigi wi'ata : "Mi torike ma fii Alla waɗam huunde kaari". Hulee taƴugol enɗammaaje ɗen humindirɗe on. Pellet, Alla Laatike e dow mooɗon Deeno ; hay huunde e golle mon ɗen laawotaako Mo, O Moftayɗe fow O Yoɓita on ɗe. info
التفاسير:

external-link copy
2 : 4

وَءَاتُواْ ٱلۡيَتَٰمَىٰٓ أَمۡوَٰلَهُمۡۖ وَلَا تَتَبَدَّلُواْ ٱلۡخَبِيثَ بِٱلطَّيِّبِۖ وَلَا تَأۡكُلُوٓاْ أَمۡوَٰلَهُمۡ إِلَىٰٓ أَمۡوَٰلِكُمۡۚ إِنَّهُۥ كَانَ حُوبٗا كَبِيرٗا

Onon kaliifaaɓe, jonnitee alyatiimaaɓe ɓen jawle maɓɓe ɗen no timmiri si ɓe hellifaama, wata on waɗtitir haraamu on ko dagii ; ko ɗum woni ƴettugol jawle maɓɓe laaɓuɗe ɗen jillindiron e jawle mon ɗen, wata on huuwu ɗum ; pellet, huuwugol ɗum laatike bakkaatu mawɗo ka Alla. info
التفاسير:

external-link copy
3 : 4

وَإِنۡ خِفۡتُمۡ أَلَّا تُقۡسِطُواْ فِي ٱلۡيَتَٰمَىٰ فَٱنكِحُواْ مَا طَابَ لَكُم مِّنَ ٱلنِّسَآءِ مَثۡنَىٰ وَثُلَٰثَ وَرُبَٰعَۖ فَإِنۡ خِفۡتُمۡ أَلَّا تَعۡدِلُواْ فَوَٰحِدَةً أَوۡ مَا مَلَكَتۡ أَيۡمَٰنُكُمۡۚ ذَٰلِكَ أَدۡنَىٰٓ أَلَّا تَعُولُواْ

Si on hulii roŋkugol nunɗude alyatiimaaɓe ɓen tammbitiɗon si on resii ɓe, wano hulugol wata on roŋku timminnde teŋe maɓɓe ɗen maa bonagol e maɓɓe, haray tertee ɓe reson ɓen laaɓuɓe e sonnaaɓe goo ko woori ɓe, si ɗon yiɗi on resay ɗiɗo maa tato maa nayo. Si on hulii nde roŋkoton nunɗude hakkunde maɓɓe, haray resee gooto maa dakmitoron ɓen ɓe jeyruɗon ñaame mooɗon ; tawde wonaa ko waɗɗanii kon ɓeya sonnaaɓe e haqqeeji waɗɗii ɓen ɗon. Ko jaŋtaa koo e oo Aaya fii fiyaake alyatiimaaɓe ɓen e yonndinorgol sonnaajo gooto maa dakmitora horɓe ɓen, ɓuri ɓaɗtaade on nde on ooño. info
التفاسير:

external-link copy
4 : 4

وَءَاتُواْ ٱلنِّسَآءَ صَدُقَٰتِهِنَّ نِحۡلَةٗۚ فَإِن طِبۡنَ لَكُمۡ عَن شَيۡءٖ مِّنۡهُ نَفۡسٗا فَكُلُوهُ هَنِيٓـٔٗا مَّرِيٓـٔٗا

Jonnitiree rewɓe ɓen teŋe ɗen dokkal waɗɗingal. Si ɓe anniyoranike on woŋkiiji maɓɓe ɗin goɗɗum e ɗen teŋe ko aldaa e waawneede, haray ñaamee ɗum, no newanii on laaɓani on. info
التفاسير:

external-link copy
5 : 4

وَلَا تُؤۡتُواْ ٱلسُّفَهَآءَ أَمۡوَٰلَكُمُ ٱلَّتِي جَعَلَ ٱللَّهُ لَكُمۡ قِيَٰمٗا وَٱرۡزُقُوهُمۡ فِيهَا وَٱكۡسُوهُمۡ وَقُولُواْ لَهُمۡ قَوۡلٗا مَّعۡرُوفٗا

Onon fewjooɓe, wata on jonnu jawle ɗen on mo waawaa firlitaade fii majje, ɗen jawle, Alla Waɗiranii on ɗe dartorɗe nguurdam e fiyakuuji jeyaaɓe ɓen, ɓee ɗoo non hanndaa e kippugol reena jawle. Ñamminee e majje holtinon ɓe, wowlanon ɓe konngol moƴƴol, fodon ɓe no moƴƴiri wonnde on jonnitayɓe jawle maɓɓe ɗen si ɓe hellifaama. info
التفاسير:

external-link copy
6 : 4

وَٱبۡتَلُواْ ٱلۡيَتَٰمَىٰ حَتَّىٰٓ إِذَا بَلَغُواْ ٱلنِّكَاحَ فَإِنۡ ءَانَسۡتُم مِّنۡهُمۡ رُشۡدٗا فَٱدۡفَعُوٓاْ إِلَيۡهِمۡ أَمۡوَٰلَهُمۡۖ وَلَا تَأۡكُلُوهَآ إِسۡرَافٗا وَبِدَارًا أَن يَكۡبَرُواْۚ وَمَن كَانَ غَنِيّٗا فَلۡيَسۡتَعۡفِفۡۖ وَمَن كَانَ فَقِيرٗا فَلۡيَأۡكُلۡ بِٱلۡمَعۡرُوفِۚ فَإِذَا دَفَعۡتُمۡ إِلَيۡهِمۡ أَمۡوَٰلَهُمۡ فَأَشۡهِدُواْ عَلَيۡهِمۡۚ وَكَفَىٰ بِٱللَّهِ حَسِيبٗا

Onon fewjooɓe, jarribee alyatiimaaɓe ɓen si ɓe hellifaama, jonnonɓe seeɗa e jawle maɓɓe ɗen ɓe haajitora, si ɓe haajitoriiɗe no haaniri, feeñanii on wonnde ɓe ƴoƴii ; haray jonnitee ɓe jawle maɓɓe ɗen no timmiri.Wata on ñaamir jawle maɓɓe ɗen fantingol ɓuri ko Alla Daginani on haajitorgol e majje, wata on yaccor ñaamugol ɗe fii wata ɓe hellife ɓe henndooɗe. Kala e mon tawɗo ko jogiiɗo jawdi, yo o haɗito ƴettugol jawdi alyatiima. Kala e mon kadi tawɗo ko waasiraaɗo jawdi, yo o haajitor yeru makko on. Si ɓe hellifaama on jonnitiiɓe jawle maɓɓe ɗen, seedinee e kon ko jonnitoton fii reenugol haqqeeji ɗin e fii wata on lurru. Alla Yonii Seediiɗo e ɗum, Hasboowo jeyaaɓe ɓen e golle maɓɓe. info
التفاسير:
سوودەکانی ئایەتەکان لەم پەڕەیەدا:
• الأصل الذي يرجع إليه البشر واحد، فالواجب عليهم أن يتقوا ربهم الذي خلقهم، وأن يرحم بعضهم بعضًا.
Banii Aadama fow ko lasli gooto, hino waɗɗii ɓe hulugol Joomi maɓɓe Taguɗo ɓe On, ɓe yurmondira hakkunde maɓɓe. info

• أوصى الله تعالى بالإحسان إلى الضعفة من النساء واليتامى، بأن تكون المعاملة معهم بين العدل والفضل.
Alla Wasiyike moƴƴagol e rewɓe lo'uɓe ɓen kamɓe e wonɗuɓe(alyatimeebe ɓen ; moƴƴoo e maɓɓe ka nunɗal e ka ɓural. info

• جواز تعدد الزوجات إلى أربع نساء، بشرط العدل بينهن، والقدرة على القيام بما يجب لهن.
Wonnde no dagii resugol haa rewɓe nayo, sarti nunɗugol hakkunde maɓɓe, hara kadi feere tammbitagol ɓe no woodi. info

• مشروعية الحَجْر على السفيه الذي لا يحسن التصرف، لمصلحته، وحفظًا للمال الذي تقوم به مصالح الدنيا من الضياع.
Hino sar'inaa haɗugol komoojo mbo feewnatah e firlitagol makko fii maslaha makko, e reenugol jawdi ndi maslahaaji aduna pawii ndiw waasa yeebeede. info