وه‌رگێڕانی ماناكانی قورئانی پیرۆز - وەرگێڕاوی فەڕەنسی بۆ پوختەی تەفسیری قورئانی پیرۆز

ژمارەی پەڕە:close

external-link copy
14 : 9

قَٰتِلُوهُمۡ يُعَذِّبۡهُمُ ٱللَّهُ بِأَيۡدِيكُمۡ وَيُخۡزِهِمۡ وَيَنصُرۡكُمۡ عَلَيۡهِمۡ وَيَشۡفِ صُدُورَ قَوۡمٖ مُّؤۡمِنِينَ

Ô croyants, combattez ces polythéistes car lorsque vous les combattez, c’est Allah à travers vous qui les châtie quand vous les tuez. Il les humilie en leur faisant subir des défaites et en les faisant devenir captifs. Il vous soutient en vous faisant triompher d’eux et guérit les cœurs des croyants qui n’ont pas participé au combat, en leur annonçant les nouvelles de la mort, de la captivité et de la défaite subies par leur ennemi ainsi que la victoire remportée par les musulmans. info
التفاسير:

external-link copy
15 : 9

وَيُذۡهِبۡ غَيۡظَ قُلُوبِهِمۡۗ وَيَتُوبُ ٱللَّهُ عَلَىٰ مَن يَشَآءُۗ وَٱللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٌ

Allah fera aussi disparaître la colère des cœurs de Ses serviteurs croyants par la victoire qu’Il leur fera remporter et Il acceptera le repentir de ceux qu’Il veut parmi ces entêtés s’ils se repentent, comme cela a été le cas des habitants de la Mecque qui se sont repentis après avoir rendu les armes. Allah sait si celui qui se repent est sincère. Il est Sage dans ce qu’Il gère et dans ce qu’Il prescrit. info
التفاسير:

external-link copy
16 : 9

أَمۡ حَسِبۡتُمۡ أَن تُتۡرَكُواْ وَلَمَّا يَعۡلَمِ ٱللَّهُ ٱلَّذِينَ جَٰهَدُواْ مِنكُمۡ وَلَمۡ يَتَّخِذُواْ مِن دُونِ ٱللَّهِ وَلَا رَسُولِهِۦ وَلَا ٱلۡمُؤۡمِنِينَ وَلِيجَةٗۚ وَٱللَّهُ خَبِيرُۢ بِمَا تَعۡمَلُونَ

Ô croyants, pensiez-vous qu’Allah allait vous laisser sans vous éprouver? La soumission aux épreuves est une des lois qu’Il a établies et vous serez éprouvés jusqu’à ce qu’Il sache qui d’entre vous sont des combattants sincères qui n’ont pris aucun autre allié parmi les mécréants avec Allah, Son Messager et les croyants et n’ont pas d’affection pour certains amis qu’ils auraient encore parmi eux. Allah sait ce que vous faites. Rien ne Lui échappe et Il vous rétribuera en conséquence. info
التفاسير:

external-link copy
17 : 9

مَا كَانَ لِلۡمُشۡرِكِينَ أَن يَعۡمُرُواْ مَسَٰجِدَ ٱللَّهِ شَٰهِدِينَ عَلَىٰٓ أَنفُسِهِم بِٱلۡكُفۡرِۚ أُوْلَٰٓئِكَ حَبِطَتۡ أَعۡمَٰلُهُمۡ وَفِي ٱلنَّارِ هُمۡ خَٰلِدُونَ

Il ne convient pas que les polythéistes fréquentent les mosquées d’Allah et y accomplissent des actes d’adorations et différentes œuvres d’obéissance alors que par leur comportement, ils reconnaissent ouvertement être des mécréants. Les œuvres de ceux-là sont nulles et non avenues parce qu’il manque dans leur accomplissement la condition sine qua non de leur acceptaton: la foi. Puis le Jour de la Résurrection, ils seront jetés dans le Feu pour y demeurer éternellement sauf s’ils se repentent de leur polythéisme avant leur mort. info
التفاسير:

external-link copy
18 : 9

إِنَّمَا يَعۡمُرُ مَسَٰجِدَ ٱللَّهِ مَنۡ ءَامَنَ بِٱللَّهِ وَٱلۡيَوۡمِ ٱلۡأٓخِرِ وَأَقَامَ ٱلصَّلَوٰةَ وَءَاتَى ٱلزَّكَوٰةَ وَلَمۡ يَخۡشَ إِلَّا ٱللَّهَۖ فَعَسَىٰٓ أُوْلَٰٓئِكَ أَن يَكُونُواْ مِنَ ٱلۡمُهۡتَدِينَ

Les seuls méritant de fréquenter les mosquées et de les entretenir sont ceux qui ne croient qu’en Allah sans rien Lui associer, croient au Jour de la Résurrection, accomplissent la prière, s’acquittent de l’aumône légale et ne craignent personne d’autre qu’Allah. Il est permis que ceux-là espèrent être guidés dans le droit chemin, contrairement aux polythéistes qui, eux, peuvent être certain que cela ne leur arrivera pas. info
التفاسير:

external-link copy
19 : 9

۞ أَجَعَلۡتُمۡ سِقَايَةَ ٱلۡحَآجِّ وَعِمَارَةَ ٱلۡمَسۡجِدِ ٱلۡحَرَامِ كَمَنۡ ءَامَنَ بِٱللَّهِ وَٱلۡيَوۡمِ ٱلۡأٓخِرِ وَجَٰهَدَ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِۚ لَا يَسۡتَوُۥنَ عِندَ ٱللَّهِۗ وَٱللَّهُ لَا يَهۡدِي ٱلۡقَوۡمَ ٱلظَّٰلِمِينَ

Ô polythéistes, mettez-vous sur un même pied d’égalité ceux qui abreuvent les pèlerins et entretiennent la Mosquée Sacrée, avec ceux qui croient en Allah sans rien Lui associer, croient au Jour de la Résurrection et luttent avec leurs personnes et leurs biens afin que la parole d’Allah ait le dessus sur la parole de ceux qui mécroient? Attribuez-vous leur le même mérite auprès d’Allah? Non, ils ne sont assurément pas égaux auprès d’Allah. Allah ne facilite pas la guidée à ceux qui, de par leur polythéisme, sont injustes même s’ils accomplissent de bonnes œuvres, comme abreuver les pèlerins par exemple. info
التفاسير:

external-link copy
20 : 9

ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَهَاجَرُواْ وَجَٰهَدُواْ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ بِأَمۡوَٰلِهِمۡ وَأَنفُسِهِمۡ أَعۡظَمُ دَرَجَةً عِندَ ٱللَّهِۚ وَأُوْلَٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡفَآئِزُونَ

Ceux qui réunissent la croyance en Allah, la migration d’une terre de mécréance vers une terre d’Islam et la lutte pour la cause d’Allah avec leurs biens propres et leurs personnes, obtiennent de plus hauts degrés auprès d’Allah que les autres. Ceux qui possèdent ces caractéristiques sont ceux qui séjourneront au Paradis. info
التفاسير:
سوودەکانی ئایەتەکان لەم پەڕەیەدا:
• في الآيات دلالة على محبة الله لعباده المؤمنين واعتنائه بأحوالهم، حتى إنه جعل من جملة المقاصد الشرعية شفاء ما في صدورهم وذهاب غيظهم.
Les versets indiquent qu’Allah aime Ses serviteurs croyants et qu’Il est plein de sollicitude envers eux, au point d’inscrire parmi les finalités religieuses la guérison de leurs cœurs et la dissipation de leur colère. info

• شرع الله الجهاد ليحصل به هذا المقصود الأعظم، وهو أن يتميز الصادقون الذين لا يتحيزون إلا لدين الله من الكاذبين الذين يزعمون الإيمان.
Allah a prescrit le jihâd afin que se réalise la finalité suprême suivante: Qu’une distinction soit faite entre ceux qui sont sincères et ne se rangent que du côté de la religion d’Allah d’une part et d’autre part ceux qui mentent et prétendent avoir la foi. info

• عُمَّار المساجد الحقيقيون هم من وُصِفوا بالإيمان الصادق، وبالقيام بالأعمال الصالحة التي أُمُّها الصلاة والزكاة، وبخشية الله التي هي أصل كل خير.
Ceux qui fréquentent les mosquées à bon escient sont ceux qui sont qualifiés de croyants sincères. La fréquentation des mosquées est un terme voulant dire: y accomplir de bonnes œuvres dont les principales sont la prière, l’aumône légale et craindre Allah qui est le fondement de tout bien. info

• الجهاد والإيمان بالله أفضل من سقاية الحاج وعمارة المسجد الحرام بدرجات كثيرة؛ لأن الإيمان أصل الدين، وأما الجهاد في سبيل الله فهو ذروة سنام الدين.
Le jihâd et la croyance en Allah surpassent de beaucoup le fait d’abreuver les pèlerins et d’entretenir la mosquée Sacrée. En effet, la foi est le fondement de la religion et la lutte pour la cause d’Allah en est le fer de lance. info