ಪವಿತ್ರ ಕುರ್‌ಆನ್ ಅರ್ಥಾನುವಾದ - ಅಲ್-ಮುಖ್ತಸರ್ ಫಿ ತಫ್ಸೀರಿಲ್ ಕುರ್‌ಆನಿಲ್ ಕರೀಮ್ - ಸ್ಪ್ಯಾನಿಷ್ ಅನುವಾದ

ಪುಟ ಸಂಖ್ಯೆ:close

external-link copy
122 : 4

وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّٰلِحَٰتِ سَنُدۡخِلُهُمۡ جَنَّٰتٖ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُ خَٰلِدِينَ فِيهَآ أَبَدٗاۖ وَعۡدَ ٱللَّهِ حَقّٗاۚ وَمَنۡ أَصۡدَقُ مِنَ ٱللَّهِ قِيلٗا

122. A aquellos que creen en Al-lah y realizan obras piadosas que lo acercan a Él, los haremos entrar a jardines por donde corren ríos donde morarán eternamente. Es una promesa de Al-lah y lo que Él promete es verdad, ya que jamás falta a Su promesa. Nadie es más veraz que Al-lah. info
التفاسير:

external-link copy
123 : 4

لَّيۡسَ بِأَمَانِيِّكُمۡ وَلَآ أَمَانِيِّ أَهۡلِ ٱلۡكِتَٰبِۗ مَن يَعۡمَلۡ سُوٓءٗا يُجۡزَ بِهِۦ وَلَا يَجِدۡ لَهُۥ مِن دُونِ ٱللَّهِ وَلِيّٗا وَلَا نَصِيرٗا

123. La salvación y el éxito no dependen de lo que ustedes deseen, musulmanes, ni de lo que desee la Gente del Libro. Dependen en realidad de sus acciones. Aquellos de ustedes que obren siguiendo el mal serán retribuidos en consecuencia el Día de la Resurrección. No encontrarán, fuera de Al-lah, ni aliado ni defensor que los salve del castigo. info
التفاسير:

external-link copy
124 : 4

وَمَن يَعۡمَلۡ مِنَ ٱلصَّٰلِحَٰتِ مِن ذَكَرٍ أَوۡ أُنثَىٰ وَهُوَ مُؤۡمِنٞ فَأُوْلَٰٓئِكَ يَدۡخُلُونَ ٱلۡجَنَّةَ وَلَا يُظۡلَمُونَ نَقِيرٗا

124. Sin embargo, aquel, hombre o mujer, que obre siguiendo el bien y como creyente verdadero de Al-lah, figura entre quienes han unido la fe y las buenas obras y entrarán al Paraíso sin que su recompensa sea disminuida en lo más mínimo. info
التفاسير:

external-link copy
125 : 4

وَمَنۡ أَحۡسَنُ دِينٗا مِّمَّنۡ أَسۡلَمَ وَجۡهَهُۥ لِلَّهِ وَهُوَ مُحۡسِنٞ وَٱتَّبَعَ مِلَّةَ إِبۡرَٰهِيمَ حَنِيفٗاۗ وَٱتَّخَذَ ٱللَّهُ إِبۡرَٰهِيمَ خَلِيلٗا

125. Nadie practica mejor la religión que aquel que se somete a Al-lah en apariencia y en su fuero interno, vive con la única intención de complacer a Al-lah, se muestra bondadoso en sus actos siguiendo lo que Al-lah prescribió y es adepto a la religión de Abraham u, que es el origen de la religión de Mujámmad r; ha rechazado para siempre el politeísmo y la incredulidad para elegir el monoteísmo y la fe. Al-lah distinguió al profeta Abraham u con un amor particular que le profesa solo a él. info
التفاسير:

external-link copy
126 : 4

وَلِلَّهِ مَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِي ٱلۡأَرۡضِۚ وَكَانَ ٱللَّهُ بِكُلِّ شَيۡءٖ مُّحِيطٗا

126. Solo a Al-lah pertenece todo lo que contienen los cielos y la Tierra. Al-lah tiene dominio sobre todo por Su conocimiento, Su poder y Su gestión. info
التفاسير:

external-link copy
127 : 4

وَيَسۡتَفۡتُونَكَ فِي ٱلنِّسَآءِۖ قُلِ ٱللَّهُ يُفۡتِيكُمۡ فِيهِنَّ وَمَا يُتۡلَىٰ عَلَيۡكُمۡ فِي ٱلۡكِتَٰبِ فِي يَتَٰمَى ٱلنِّسَآءِ ٱلَّٰتِي لَا تُؤۡتُونَهُنَّ مَا كُتِبَ لَهُنَّ وَتَرۡغَبُونَ أَن تَنكِحُوهُنَّ وَٱلۡمُسۡتَضۡعَفِينَ مِنَ ٱلۡوِلۡدَٰنِ وَأَن تَقُومُواْ لِلۡيَتَٰمَىٰ بِٱلۡقِسۡطِۚ وَمَا تَفۡعَلُواْ مِنۡ خَيۡرٖ فَإِنَّ ٱللَّهَ كَانَ بِهِۦ عَلِيمٗا

127. Mensajero, te preguntan acerca de las mujeres, sobre sus derechos y deberes. Diles: Al-lah les da una respuesta a esta pregunta y les explica lo que les ha sido expuesto en el Corán respecto a las mujeres huérfanas que están bajo la tutela de ustedes, pero a quienes no les dan la dote ni la herencia que Al-lah les ha impuesto. Ustedes desean casarse con ellas y les prohíben casarse con otros hombres, ya que ambicionan sus riquezas. Al-lah también expone para ustedes los derechos de los niños pequeños: deben entregarles su herencia en el momento oportuno y no ser injustos con ellos apropiándose de sus riquezas. Él les recuerda, además, la obligación de tratar a los huérfanos con equidad, de forma tal que su situación en este mundo y en el Más Allá sea mejor. Aquello que hacen de bueno en beneficio de los huérfanos, Al-lah lo sabe y los retribuirá por ello. info
التفاسير:
ಈ ಪುಟದಲ್ಲಿರುವ ಶ್ಲೋಕಗಳ ಉಪಯೋಗಗಳು:
• ما عند الله من الثواب لا يُنال بمجرد الأماني والدعاوى، بل لا بد من الإيمان والعمل الصالح.
1. La recompensa que Al-lah promete no se obtiene a través de simples deseos y pretensiones. Para obtenerla, es preciso tener fe y multiplicar las obras piadosas. info

• الجزاء من جنس العمل، فمن يعمل سوءًا يُجْز به، ومن يعمل خيرًا يُجْز بأحسن منه.
2. La retribución es de igual naturaleza que la obra realizada. Aquel que obre siguiendo el mal obtendrá una retribución equivalente, y aquel que obre siguiendo el bien recibirá una retribución equivalente. info

• الإخلاص والاتباع هما مقياس قبول العمل عند الله تعالى.
3. La sinceridad en la intención y la imitación del modelo profético son los criterios de aceptación de una obra para Al-lah. info

• عَظّمَ الإسلام حقوق الفئات الضعيفة من النساء والصغار، فحرم الاعتداء عليهم، وأوجب رعاية مصالحهم في ضوء ما شرع.
4. El Islam ha hecho inviolables los derechos de los estratos más frágiles de la sociedad, como las mujeres y los niños. Es ilícito maltratarlos y obligatorio salvaguardar sus intereses a luz de lo que Al-lah ha prescrito. info