ការបកប្រែអត្ថន័យគួរអាន - ការអធិប្បាយសង្ខេបអំពីគម្ពីគួរអានជាភាសាថៃ

លេខ​ទំព័រ:close

external-link copy
30 : 47

وَلَوۡ نَشَآءُ لَأَرَيۡنَٰكَهُمۡ فَلَعَرَفۡتَهُم بِسِيمَٰهُمۡۚ وَلَتَعۡرِفَنَّهُمۡ فِي لَحۡنِ ٱلۡقَوۡلِۚ وَٱللَّهُ يَعۡلَمُ أَعۡمَٰلَكُمۡ

และหากเราประสงค์ที่จะให้เจ้ารู้จัก บรรดาผู้เป็นนิฟากทั้งหลาย โอ้ท่านเราะซูล แน่นอนเราจะให้เจ้ารู้จักพวกเขา เจ้าจะได้รู้จักพวกเขาด้วยคุณลักษณะของพวกเขา และสำเนียงการพูดของพวกเขา และอัลลอฮฺทรงรู้ดีถึงการงานของพวกเจ้า ไม่มีสิ่งใดที่จะปิดบังต่อหน้าพระองค์ได้ และพระองค์จะทรงตอบแทนพวกเจ้าด้วยสิ่งที่ดีอันเนื่องจากการกระทำของพวกเขาต่อพวกเจ้า info
التفاسير:

external-link copy
31 : 47

وَلَنَبۡلُوَنَّكُمۡ حَتَّىٰ نَعۡلَمَ ٱلۡمُجَٰهِدِينَ مِنكُمۡ وَٱلصَّٰبِرِينَ وَنَبۡلُوَاْ أَخۡبَارَكُمۡ

และแน่นอนเราจะทดสอบพวกเจ้า โอ้ผู้ศรัทธาเอ๋ย ด้วยการต่อสู้ การสู้รบกับเหล่าศัตรูและจะมีการเข็นฆ่ากันจนกระทั่งเราได้รู้ถึงบรรดาผู้ที่ดิ้นรนในหนทางของอัลลอฮฺในกลุ่มพวกเจ้า และบรรดาผู้ที่หนักแน่นอดทนในการสู้รบกับศัตรูของพวกเขา และเราจะทดสอบพวกเจ้าให้ทราบถึงความจริงของพวกเจ้าว่าผู้ใดสัตย์จริงและผู้ใดหลอกลวง info
التفاسير:

external-link copy
32 : 47

إِنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ وَصَدُّواْ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ وَشَآقُّواْ ٱلرَّسُولَ مِنۢ بَعۡدِ مَا تَبَيَّنَ لَهُمُ ٱلۡهُدَىٰ لَن يَضُرُّواْ ٱللَّهَ شَيۡـٔٗا وَسَيُحۡبِطُ أَعۡمَٰلَهُمۡ

แท้จริงบรรดาผู้ปฏิเสธศรัทธาต่ออัลลอฮ์และเราะสูลของพระองค์และปิดกั้นตัวเขาเองให้ห่างจากศาสนาของอัลลอฮ์ และปิดกั้นคนอื่นเช่นกัน และต่อต้านเราะสูลของพระองค์หลังจากที่ความจริงได้ประจักษ์แก่พวกเขาแล้วว่าท่านเป็นนบี พวกเขาจะไม่ก่อให้เกิดอันตรายใด ๆ แก่อัลลอฮ์ แต่เป็นการก่อให้เกิดอันตรายต่อตัวของพวกเขาเอง และพระองค์จะทรงทำให้การงานของพวกเขาไร้ผล info
التفاسير:

external-link copy
33 : 47

۞ يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ أَطِيعُواْ ٱللَّهَ وَأَطِيعُواْ ٱلرَّسُولَ وَلَا تُبۡطِلُوٓاْ أَعۡمَٰلَكُمۡ

โอ้บรรดาผู้ศรัทธาต่ออัลลอฮ์และปฏิบัติในสิ่งที่อัลลอฮ์ได้บัญญัติไว้ จงเชื่อฟังอัลลอฮ์ และปฏิบัติตามเราะสูลคนนี้เถิด ด้วยการปฏิบัติตามคำสั่งของทั้งสองและห่างไกลจากสิ่งที่ทั้งสองทรงห้าม และอย่าทำให้การงานของพวกเจ้าไร้ประโยชน์ด้วยการปฏิเสธศรัทธา การโอ้อวดและอื่น ๆ info
التفاسير:

external-link copy
34 : 47

إِنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ وَصَدُّواْ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ ثُمَّ مَاتُواْ وَهُمۡ كُفَّارٞ فَلَن يَغۡفِرَ ٱللَّهُ لَهُمۡ

แท้จริงบรรดาผู้ที่ปฏิเสธศรัทธาต่ออัลลอฮฺ และปิดกั้นตัวของพวกเขาเอง และปิดกั้นผู้คนให้ห่างไกลจากศาสนาของอัลลอฮฺ แล้วพวกเขาได้เสียชีวิตลงทั้งๆที่พวกเขานั้นเป็นผู้ปฏิเสธศรัทธาก่อนที่จะกลับเนื้อกลับตัว อัลลอฮจะไม่ทรงให้อภัยต่อบาปของพวกเขา แต่อัลลอฮจะนำพวกเขาเข้าไปในไฟนรกและจะอยู่ในนั้นไปตลอดกาล info
التفاسير:

external-link copy
35 : 47

فَلَا تَهِنُواْ وَتَدۡعُوٓاْ إِلَى ٱلسَّلۡمِ وَأَنتُمُ ٱلۡأَعۡلَوۡنَ وَٱللَّهُ مَعَكُمۡ وَلَن يَتِرَكُمۡ أَعۡمَٰلَكُمۡ

อย่าได้อ่อนแอ โอ้ผู้ศรัทธา ในการเผชิญหน้ากับศัตรูของพวกเจ้า และพวกเจ้าจงเชิญชวนพวกเขาให้สงบก่อนที่พวกเขาจะเชิญชวน พวกเจ้าเป็นคนที่มีอำนาจมากกว่าพวกเขา และอัลลอฮฺทรงอยู่ร่วมกับพวกเจ้าด้วยความช่วยเหลือและการสนับสนุน และอัลลอฮฺจะไม่ทรงลิดรอนผลตอบแทนในการงานของพวกเจ้า หากแต่พระองค์จะทรงเพิ่มพูนความสงบสุขและความประเสริฐ info
التفاسير:

external-link copy
36 : 47

إِنَّمَا ٱلۡحَيَوٰةُ ٱلدُّنۡيَا لَعِبٞ وَلَهۡوٞۚ وَإِن تُؤۡمِنُواْ وَتَتَّقُواْ يُؤۡتِكُمۡ أُجُورَكُمۡ وَلَا يَسۡـَٔلۡكُمۡ أَمۡوَٰلَكُمۡ

แท้จริงการมีชีวิตบนโลกดุนยานั้นเป็นแค่การละเล่นและการสนุกสนานร่าเริงเท่านั้น ผู้ที่มีสติจะไม่กระทำการงานนอกจากเพื่อวันอาคีเราะฮฺ และหากพวกเขาศรัทธาต่ออัลลอฮและเราะซูลและยำเกรงต่ออัลลอฮโดยการปฏิบัติตามคำสั่งใช้ของพระองค์และออกห่างจากสิ่งที่ห้าม พระองค์จะทรงตอบแทนผลบุญในการงานของพวกเขาอย่างครบถ้วนสมบูรณ์โดยที่ไม่ขาดตกบกพร่องแน่นอน และพระองค์ไม่ได้ขอทรัพย์สินของพวกเจ้าทั้งหมดแต่ขอจากพวกเจ้าเพียงแค่สิ่งที่จำเป็นที่จะต้องออกซะกาตเท่านั้น info
التفاسير:

external-link copy
37 : 47

إِن يَسۡـَٔلۡكُمُوهَا فَيُحۡفِكُمۡ تَبۡخَلُواْ وَيُخۡرِجۡ أَضۡغَٰنَكُمۡ

หากพระองค์จะทรงขอจากพวกเจ้าทรัพย์สินทั้งหมดและยืนยันที่จะขอต่อพวกเจ้าและทรงรบเร้าพวกเจ้าให้บริจาค พวกเจ้าก็จะตระหนี่ และพระองค์จะทรงนำเอาความอึดอัดใจของพวกเจ้าออกมาให้ประจักษ์จากการที่พวกเจ้านั้นเกลียดในการใช้จ่ายในหนทางของอัลลอฮ และได้ละทิ้งในคำขอนั้นจากพวกเขา info
التفاسير:

external-link copy
38 : 47

هَٰٓأَنتُمۡ هَٰٓؤُلَآءِ تُدۡعَوۡنَ لِتُنفِقُواْ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ فَمِنكُم مَّن يَبۡخَلُۖ وَمَن يَبۡخَلۡ فَإِنَّمَا يَبۡخَلُ عَن نَّفۡسِهِۦۚ وَٱللَّهُ ٱلۡغَنِيُّ وَأَنتُمُ ٱلۡفُقَرَآءُۚ وَإِن تَتَوَلَّوۡاْ يَسۡتَبۡدِلۡ قَوۡمًا غَيۡرَكُمۡ ثُمَّ لَا يَكُونُوٓاْ أَمۡثَٰلَكُم

พึงรู้เถิดว่า พวกเจ้านี้แหละคือหมู่ชนที่ถูกเรียกร้องให้บริจาคทรัพย์สินไปในหนทางของอัลลอฮฺ พระองค์ไม่ได้ขอให้บริจาคทั้งหมดของทรัพย์สินของพวกเจ้า แต่มีบางคนในหมู่พวกเจ้าห้ามไม่ให้บริจาคเป็นผู้ตระหนี่ ดังนั้นผู้ใดตระหนี่ที่จะบริจาคส่วนหนึ่งของทรัพย์สินของเขาไปในหนทางของอัลลอฮฺ เขาก็ตระหนี่แก่ตัวของเขาเอง เพราะอัลลอฮฺเป็นผู้ทรงมั่งมีไม่ได้ต้องการจากการบริจาคของพวกเจ้า แต่พวกเจ้าเป็นผู้ขัดสน และถ้าพวกเจ้าผินหลังออกจากอิสลามไปสู่การปฏิเสธศรัทธา พระองค์ก็จะทำลายล้างพวกเจ้า โดยการทรงเปลี่ยนหมู่ชนอื่นแทนพวกเจ้า แล้วพวกเขาเหล่านั้นจะไม่เป็นเช่นพวกเจ้า แต่จะเป็นกลุ่มชนที่เชื่อฟังปฏิบัติตามต่อพระองค์ info
التفاسير:
ក្នុង​ចំណោម​អត្ថប្រយោជន៍​នៃអាយ៉ាត់ទាំងនេះក្នុងទំព័រនេះ:
• سرائر المنافقين وخبثهم يظهر على قسمات وجوههم وأسلوب كلامهم.
คุณลักษณะของคนนิฟาก ความเลวทราม และความลับของพวกเขาจะปรากฏบนใบหน้าของพวกเขาและคำพูดของพวกเขา info

• الاختبار سُنَّة إلهية لتمييز المؤمنين من المنافقين.
การทดสอบนี้เป็นกฏของพระองค์เพื่อคัดเลือกผู้ศรัทธาออกจากพวกนิฟาก info

• تأييد الله لعباده المؤمنين بالنصر والتسديد.
การสนับสนุนของอัลลอฮฺสำหรับผู้ศรัทธาที่ซื่อสัตย์ด้วยการให้บรรลุชัยชนะและการได้เดินบนเส้นทางที่ถูกต้องเสมอ info

• من رفق الله بعباده أنه لا يطلب منهم إنفاق كل أموالهم في سبيل الله.
จากความเมตตาของอัลอฮฺที่มีต่อบ่าวของพระองค์นั้น คือ การที่่พระองค์ไม่ได้ขอให้บริจาคทั้งหมดของทรัพย์สินของพวกเขาในหนทางของอัลลอฮ info