ការបកប្រែអត្ថន័យគួរអាន - ការអធិប្បាយសង្ខេបអំពីគម្ពីគួរអានជាភាសាថៃ

លេខ​ទំព័រ:close

external-link copy
19 : 44

وَأَن لَّا تَعۡلُواْ عَلَى ٱللَّهِۖ إِنِّيٓ ءَاتِيكُم بِسُلۡطَٰنٖ مُّبِينٖ

และพวกเจ้าอย่าได้หยิ่งยโสเหนืออัลลอฮ์ ด้วยการละทิ้งการเคารพอิบาดะฮ์ต่อพระองค์และยกตนเหนือปวงบ่าวของพระองค์ แท้จริงฉันมาหาพวกเจ้าพร้อมด้วยหลักฐานอันชัดแจ้ง info
التفاسير:

external-link copy
20 : 44

وَإِنِّي عُذۡتُ بِرَبِّي وَرَبِّكُمۡ أَن تَرۡجُمُونِ

และแท้จริงฉันขอความคุ้มครองต่อพระเจ้าของฉัน และพระเจ้าของพวกท่านมิให้พวกท่านทำร้ายฉันด้วยการขว้างก้อนหินใส่ฉัน info
التفاسير:

external-link copy
21 : 44

وَإِن لَّمۡ تُؤۡمِنُواْ لِي فَٱعۡتَزِلُونِ

และถ้าหากพวกท่านไม่เชื่อสิ่งที่ฉันนำมา ก็จงถอยห่างไปจากฉัน และอย่ามาเข้าใกล้ฉันด้วยการมุ่งร้าย info
التفاسير:

external-link copy
22 : 44

فَدَعَا رَبَّهُۥٓ أَنَّ هَٰٓؤُلَآءِ قَوۡمٞ مُّجۡرِمُونَ

แล้วมูซา อลัยฮิสสลาม ก็วิงวอนขอต่อพระเจ้าของเขาว่า "ชนเหล่านี้ -ฟิรเอาน์และบรรดาอำมาตย์ของเขา- เป็นหมู่ชนผู้กระทำผิด สมควรได้รับการลงโทษโดยเร็ว info
التفاسير:

external-link copy
23 : 44

فَأَسۡرِ بِعِبَادِي لَيۡلًا إِنَّكُم مُّتَّبَعُونَ

ดังนั้นอัลลอฮ์จึงบัญชาให้มูซานำกลุ่มชนของเขาออกเดินทางในเวลากลางคืนและทรงบอกเขาว่าฟิรเอาน์และพวกของเขาจะติดตามพวกเขามาอย่างแน่นอน info
التفاسير:

external-link copy
24 : 44

وَٱتۡرُكِ ٱلۡبَحۡرَ رَهۡوًاۖ إِنَّهُمۡ جُندٞ مُّغۡرَقُونَ

และเมื่อข้ามทะเลไปแล้ว พระองค์ก็ทรงสั่งให้มูซาและวงศ์วานของอิสรออีลว่า "จงปล่อยทะเลให้สงบนิ่งเหมือนเดิม เพราะแท้จริงฟิรเอาน์และไพร่พลของเขาเป็นผู้ถูกทำลายด้วยการให้จมน้ำตาย" info
التفاسير:

external-link copy
25 : 44

كَمۡ تَرَكُواْ مِن جَنَّٰتٖ وَعُيُونٖ

กี่มากน้อยที่ฟิรเอาน์และกลุ่มชนของเขาได้ทิ้งสวนอันหลากหลายและแม่น้ำที่ไหลรินหลายแห่งไว้ info
التفاسير:

external-link copy
26 : 44

وَزُرُوعٖ وَمَقَامٖ كَرِيمٖ

และกี่มากน้อยที่พวกเขาทิ้งพืชผลและที่พำนักที่สวยงามไว้เบื้องหลังพวกเขา info
التفاسير:

external-link copy
27 : 44

وَنَعۡمَةٖ كَانُواْ فِيهَا فَٰكِهِينَ

และกี่มากน้อยที่พวกเขาทิ้งการใช้ชีวิตที่มีความสุขไว้เบื้องหลังพวกเขา info
التفاسير:

external-link copy
28 : 44

كَذَٰلِكَۖ وَأَوۡرَثۡنَٰهَا قَوۡمًا ءَاخَرِينَ

เช่นนั้นแหละที่เกิดขึ้นกับพวกเขาตามที่ถูกสาธยายให้แก่พวกเจ้า และเราได้ให้หมู่ชนอื่นได้สืบทอดครอบครองสวนทั้งหลาย แม่น้ำ พืชผลและที่พำนักอันรุ่งโรจน์ของพวกเขา ซึ่งพวกเขาคือวงศ์วานของอิสรออีล info
التفاسير:

external-link copy
29 : 44

فَمَا بَكَتۡ عَلَيۡهِمُ ٱلسَّمَآءُ وَٱلۡأَرۡضُ وَمَا كَانُواْ مُنظَرِينَ

ดังนั้นชั้นฟ้าและแผ่นดินจึงไม่ร่ำไห้แก่ฟิรเอาวน์และหมู่ชนของเขาเมื่อพวกเขาจมน้ำ และพวกเขาจะไม่ได้รับการผ่อนปร่นจนพวกเขากลับใจใหม่ info
التفاسير:

external-link copy
30 : 44

وَلَقَدۡ نَجَّيۡنَا بَنِيٓ إِسۡرَٰٓءِيلَ مِنَ ٱلۡعَذَابِ ٱلۡمُهِينِ

และโดยแน่นอน เราได้ให้วงศ์วานของอิสรออีลรอดพ้นจากการทรมานที่อัปยศ ขณะที่ฟิรเอาวน์และกลุ่มชนของเขาได้ฆ่าบรรดาลูกชายและไว้ชีวิตบรรดาลูกสาวของพวกเขา info
التفاسير:

external-link copy
31 : 44

مِن فِرۡعَوۡنَۚ إِنَّهُۥ كَانَ عَالِيٗا مِّنَ ٱلۡمُسۡرِفِينَ

เราได้ช่วยพวกเขาให้พ้นจากการลงโทษของฟิรเอาวน์ แท้จริงเขาหยิ่งผยอง และละเมิดพระบัญชาของอัลลอฮ์และศาสนาของพระองค์ info
التفاسير:

external-link copy
32 : 44

وَلَقَدِ ٱخۡتَرۡنَٰهُمۡ عَلَىٰ عِلۡمٍ عَلَى ٱلۡعَٰلَمِينَ

และโดยแน่นอน เราได้เลือกวงศ์วานของอิสรออีลด้วยความรอบรู้ของเรา ให้เหนือกว่าประชาชาติอื่นทั้งหลายในยุคของพวกเขา เนื่องจากจำนวนบรรดานบีในหมู่พวกเขามีมาก info
التفاسير:

external-link copy
33 : 44

وَءَاتَيۡنَٰهُم مِّنَ ٱلۡأٓيَٰتِ مَا فِيهِ بَلَٰٓؤٞاْ مُّبِينٌ

และเราได้ประทานหลักฐานและข้อยืนยันต่าง ๆ ที่เราได้ใช้มันในการช่วยเหลือมูซา ซึ่งในนั้นมีความโปรดปรานอย่างชัดแจ้ง เช่นอาหารหวาน นกคุ่ม และอื่นๆ info
التفاسير:

external-link copy
34 : 44

إِنَّ هَٰٓؤُلَآءِ لَيَقُولُونَ

แท้จริงบรรดาผู้ตั้งภาคีที่ปฏิเสธศรัทธา แน่นอนพวกเขาจะกล่าวในสภาพของการปฏิเสธการฟื้นคืนชีพว่า info
التفاسير:

external-link copy
35 : 44

إِنۡ هِيَ إِلَّا مَوۡتَتُنَا ٱلۡأُولَىٰ وَمَا نَحۡنُ بِمُنشَرِينَ

มันไม่ใช่อื่นใดเลย นอกจากเป็นเพียงความตายครั้งแรกของเรา ดังนั้นจะไม่มีชีวิตอีกแล้วหลังจากนั้น และเราจะไม่ถูกให้ฟื้นคืนชีพขึ้นมาหลังจากการตายครั้งนี้อีก info
التفاسير:

external-link copy
36 : 44

فَأۡتُواْ بِـَٔابَآئِنَآ إِن كُنتُمۡ صَٰدِقِينَ

"ดังนั้นเจ้าและผู้ติดตามเจ้า -โอ้มุฮัมหมัดเอ๋ย- จงนำบรรพบุรุษของเราที่ตายไปแล้วกลับมามีชีวิตใหม่ หากพวกเจ้าเป็นผู้สัตย์จริงต่อสิ่งที่พวกเจ้ากล่าวอ้าง ที่ว่าอัลลอฮ์จะทรงทำให้คนตายฟื้นขึ้นมามีชีวิตอีกครั้งหนึ่ง เพื่อการสอบสวนและตอบแทน" info
التفاسير:

external-link copy
37 : 44

أَهُمۡ خَيۡرٌ أَمۡ قَوۡمُ تُبَّعٖ وَٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِهِمۡ أَهۡلَكۡنَٰهُمۡۚ إِنَّهُمۡ كَانُواْ مُجۡرِمِينَ

โอ้ท่านเราะสูลเอ๋ย! บรรดาผู้ตั้งภาคีที่ปฎิเสธศรัทธาต่อเจ้า พวกเขาเหล่านี้แข็งแกร่งและทรงพลังกว่า หรือว่าชาวตุบบาอ์และบรรดาผู้ที่มาก่อนหน้าพวกเขา เช่นอาดและษะมูด? ซึ่งเราทำลายพวกเขาทั้งหมด เพราะพวกเขาเหล่านั้นเป็นผู้กระทำความผิด info
التفاسير:

external-link copy
38 : 44

وَمَا خَلَقۡنَا ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَ وَمَا بَيۡنَهُمَا لَٰعِبِينَ

และเรามิได้สร้างชั้นฟ้าทั้งหลายและแผ่นดินและสิ่งที่อยู่ในระหว่างทั้งสอง โดยสร้างขึ้นมาเล่น ๆ info
التفاسير:

external-link copy
39 : 44

مَا خَلَقۡنَٰهُمَآ إِلَّا بِٱلۡحَقِّ وَلَٰكِنَّ أَكۡثَرَهُمۡ لَا يَعۡلَمُونَ

ิและเรามิได้สร้างชั้นฟ้าทั้งหลายและแผ่นดินเพื่ออื่นใด เว้นแต่เพื่อฮิกมะฮ์อันยิ่งใหญ่ แต่บรรดาผู้ตั้งภาคีส่วนใหญ่ไม่รู้ info
التفاسير:
ក្នុង​ចំណោម​អត្ថប្រយោជន៍​នៃអាយ៉ាត់ទាំងនេះក្នុងទំព័រនេះ:
• وجوب لجوء المؤمن إلى ربه أن يحفظه من كيد عدوّه.
ผู้ศรัทธาวาญิบ(จำเป็น)ต้องพึ่งพระผู้อภิบาลของเขา เพื่อขอให้พระองค์คุ้มครองเขาให้พ้นจากอุบายของศัตรูของเขา info

• مشروعية الدعاء على الكفار عندما لا يستجيبون للدعوة، وعندما يحاربون أهلها.
ศาสนาอนุญาตให้มีการขอดุอาอ์เพื่อให้ลงโทษบรรดาผู้ปฏิเสธศรัทธา เมื่อพวกเขาไม่ตอบสนองต่อการเรียกร้องเชิญชวน และเมื่อพวกเขาทำการก่อกวนบรรดาผู้เผยแผ่ info

• الكون لا يحزن لموت الكافر لهوانه على الله.
สิ่งถูกสร้างทั้งหลายจะไม่เศร้าโศกเสียใจต่อการจากไปของผู้ปฏิเสธศรัทธา เพราะพวกเขาไม่มีค่าใดๆ สำหรับอัลลอฮ์ info

• خلق السماوات والأرض لحكمة بالغة يجهلها الملحدون.
การสร้างชั้นฟ้าทั้งหลายและแผ่นดินนั้น เป็นไปเพื่อฮิกมะฮฺอันยิ่งใหญ่ ซึ่งบรรดาผู้ปฏิเสธในพระเจ้าไม่รู้ info