ការបកប្រែអត្ថន័យគួរអាន - ការបកប្រែជាភាសាជប៉ុនលើការអធិប្បាយសង្ខេបអំពីគម្ពីគួរអាន

លេខ​ទំព័រ:close

external-link copy
10 : 64

وَٱلَّذِينَ كَفَرُواْ وَكَذَّبُواْ بِـَٔايَٰتِنَآ أُوْلَٰٓئِكَ أَصۡحَٰبُ ٱلنَّارِ خَٰلِدِينَ فِيهَاۖ وَبِئۡسَ ٱلۡمَصِيرُ

アッラーを拒否して、使徒に下したわれらの印を嘘であるとした者は、地獄の火の住人で、その中に永遠に住むのである。何と悪い行き先か。 info
التفاسير:

external-link copy
11 : 64

مَآ أَصَابَ مِن مُّصِيبَةٍ إِلَّا بِإِذۡنِ ٱللَّهِۗ وَمَن يُؤۡمِنۢ بِٱللَّهِ يَهۡدِ قَلۡبَهُۥۚ وَٱللَّهُ بِكُلِّ شَيۡءٍ عَلِيمٞ

自分の心、資財、あるいは子供などに起こるどんな災厄も、アッラーの裁きと力(定命)なくして起きることはない。誰でもアッラーとその運命とその能力を信じる者は、その心を導き命令に服し、運命に満足する。実にアッラーは、すべてのことに熟知されて、何事も隠すことはできない。 info
التفاسير:

external-link copy
12 : 64

وَأَطِيعُواْ ٱللَّهَ وَأَطِيعُواْ ٱلرَّسُولَۚ فَإِن تَوَلَّيۡتُمۡ فَإِنَّمَا عَلَىٰ رَسُولِنَا ٱلۡبَلَٰغُ ٱلۡمُبِينُ

それでアッラーに従いなさい。また使徒に従いなさい。たとえあなた方が背き去っても、それはあなた方の罪であり、われらの使徒の務めは、ただ命じられたように教えを明瞭に伝達することだけ。かれはまさしく、命じられたように伝達したのである。 info
التفاسير:

external-link copy
13 : 64

ٱللَّهُ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَۚ وَعَلَى ٱللَّهِ فَلۡيَتَوَكَّلِ ٱلۡمُؤۡمِنُونَ

アッラー、かれの他に真に崇拝されるべき神はない。それで信者は、アッラーに全幅の信頼を寄せなさい。 info
التفاسير:

external-link copy
14 : 64

يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ إِنَّ مِنۡ أَزۡوَٰجِكُمۡ وَأَوۡلَٰدِكُمۡ عَدُوّٗا لَّكُمۡ فَٱحۡذَرُوهُمۡۚ وَإِن تَعۡفُواْ وَتَصۡفَحُواْ وَتَغۡفِرُواْ فَإِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٞ رَّحِيمٌ

アッラーを信じ、正しい行いをする人よ、あなた方の妻や子供の中にも、あなた方に対する敵がいる。というのは、かれらはあなた方がアッラーを念じて、その道に努力を尽くすことを妨げて、失望させるかもしれないからだ。だからかれらに用心し、振り回されないようにしなさい。だがもしあなた方がかれらを免じ、大目に見て許すならばそれもよい。アッラーは、よく赦されるお方であり、慈悲深いお方なのだ。報いは、あなたの行いと同類のものとなる。 info
التفاسير:

external-link copy
15 : 64

إِنَّمَآ أَمۡوَٰلُكُمۡ وَأَوۡلَٰدُكُمۡ فِتۡنَةٞۚ وَٱللَّهُ عِندَهُۥٓ أَجۡرٌ عَظِيمٞ

あなた方の財産や子女は、一つの試練に過ぎない。あなたが禁じられたものを獲得したり、アッラーへの帰依を忘れたりさせられるかもしれない。アッラーの御元の偉大な報奨は、子供への帰依や金銭に服従するよりアッラーへの帰依を優先した人にこそあるが、それは楽園である。 info
التفاسير:

external-link copy
16 : 64

فَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ مَا ٱسۡتَطَعۡتُمۡ وَٱسۡمَعُواْ وَأَطِيعُواْ وَأَنفِقُواْ خَيۡرٗا لِّأَنفُسِكُمۡۗ وَمَن يُوقَ شُحَّ نَفۡسِهِۦ فَأُوْلَٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡمُفۡلِحُونَ

だから最大限アッラーを意識して、命令に従い、禁止事項を避けなさい。アッラーとその使徒に耳を傾け、従い、またアッラーからの糧である金銭を善のための施しとして使いなさい。アッラーが守られる人、その人の心は安泰で、かれらは望むものを得て、恐れるものから逃れられるのである。 info
التفاسير:

external-link copy
17 : 64

إِن تُقۡرِضُواْ ٱللَّهَ قَرۡضًا حَسَنٗا يُضَٰعِفۡهُ لَكُمۡ وَيَغۡفِرۡ لَكُمۡۚ وَٱللَّهُ شَكُورٌ حَلِيمٌ

あなた方がもし、その財産からアッラーに善い貸付をするならば、かれはあなた方のためにそれを十倍にも増加され、あなた方に報いられる。さらには、700倍か、それ以上かもしれない。あなたの罪は赦され、アッラーは高く評価され、小さな善行に大きな報奨を与え、よく寛恕され懲罰を急がれることはない。 info
التفاسير:

external-link copy
18 : 64

عَٰلِمُ ٱلۡغَيۡبِ وَٱلشَّهَٰدَةِ ٱلۡعَزِيزُ ٱلۡحَكِيمُ

また至高なるアッラーは、幽玄界も可視界も知っておられ、何事も隠されず、偉力大で誰も勝てず、その創りも命令も法規においても、英明である。 info
التفاسير:
ក្នុង​ចំណោម​អត្ថប្រយោជន៍​នៃអាយ៉ាត់ទាំងនេះក្នុងទំព័រនេះ:
• مهمة الرسل التبليغ عن الله، وأما الهداية فهي بيد الله.
●アッラーからの啓示を伝えることが、使徒の務めである。導きはアッラーの手中にある。 info

• الإيمان بالقدر سبب للطمأنينة والهداية.
●運命を信じることは、心の安寧と導きへの原因となる。 info

• التكليف في حدود المقدور للمكلَّف.
●責務はその人の能力の範囲において背負わされる。 info

• مضاعفة الثواب للمنفق في سبيل الله.
●アッラーの道に施す人には、その報奨が何倍にも増加される。 info