ការបកប្រែអត្ថន័យគួរអាន - ការអធិប្បាយសង្ខេបអំពីគម្ពីគួរអានជាភាសាអុីតាលី

លេខ​ទំព័រ:close

external-link copy
196 : 7

إِنَّ وَلِـِّۧيَ ٱللَّهُ ٱلَّذِي نَزَّلَ ٱلۡكِتَٰبَۖ وَهُوَ يَتَوَلَّى ٱلصَّٰلِحِينَ

In verità, Colui che mi sostiene, che mi aiuta e che mi protegge è Allāh: Non imploro altri all'infuori di Lui e non ho timore dei vostri idoli. Lui è Colui che mi ha rivelato il Corano, guida per la gente; Lui è colui che tutela i Suoi sudditi pii, li protegge e li sostiene. info
التفاسير:

external-link copy
197 : 7

وَٱلَّذِينَ تَدۡعُونَ مِن دُونِهِۦ لَا يَسۡتَطِيعُونَ نَصۡرَكُمۡ وَلَآ أَنفُسَهُمۡ يَنصُرُونَ

E gli idoli che voi invocate, o idolatri, non possono sostenervi, né possono sostenere se stessi; essi sono impotenti: Come potete invocarli all'infuori di Allāh?! info
التفاسير:

external-link copy
198 : 7

وَإِن تَدۡعُوهُمۡ إِلَى ٱلۡهُدَىٰ لَا يَسۡمَعُواْۖ وَتَرَىٰهُمۡ يَنظُرُونَ إِلَيۡكَ وَهُمۡ لَا يُبۡصِرُونَ

Se invocate, o voi idolatri, gli idoli che adorate all'infuori di Allāh per ottenere la buona guida, essi non ascolteranno le vostre suppliche e vedrai che possiedono occhi plasmati, ma si tratta di materia che non può vedere. Essi fabbricavano statue della forma di figli di Ǣdem o di animali; esse hanno braccia, gambe e occhi, ma sono rigide e prive di vita. info
التفاسير:

external-link copy
199 : 7

خُذِ ٱلۡعَفۡوَ وَأۡمُرۡ بِٱلۡعُرۡفِ وَأَعۡرِضۡ عَنِ ٱلۡجَٰهِلِينَ

Accetta, o Messaggero, da parte della gente ciò che ti compiace e le azioni ed i comportamenti che sono loro più agevoli, e non costringerli a compiere cose contrarie ai loro costumi, poiché ciò li indurrà ad allontanarsi da te; e ordina di usare le migliori parole e di compiere le migliori azioni, e non curarti degli ignoranti: Trascura la loro ignoranza. Chi ti fa del male e ti priva di qualcosa, tu non privarlo di nulla. info
التفاسير:

external-link copy
200 : 7

وَإِمَّا يَنزَغَنَّكَ مِنَ ٱلشَّيۡطَٰنِ نَزۡغٞ فَٱسۡتَعِذۡ بِٱللَّهِۚ إِنَّهُۥ سَمِيعٌ عَلِيمٌ

E se avverti – o Messaggero – i sussurri di Satana, o sconforto nel compiere il bene, cerca rifugio presso Allāh e affidati a Lui: In verità, Lui è Ascoltatore di ciò che dici, Consapevole del fatto che ti sei rifugiato presso di Lui; Egli ti proteggerà da Satana. info
التفاسير:

external-link copy
201 : 7

إِنَّ ٱلَّذِينَ ٱتَّقَوۡاْ إِذَا مَسَّهُمۡ طَٰٓئِفٞ مِّنَ ٱلشَّيۡطَٰنِ تَذَكَّرُواْ فَإِذَا هُم مُّبۡصِرُونَ

In verità, coloro che temono Allāh obbedendo ai Suoi ordini e rispettando i Suoi divieti, se vengono afflitti dai sussurri di Satana e commettono peccato, rammentano la grandezza di Allāh e la Sua punizione nei confronti dei disobbedienti, e la Sua ricompensa nei confronti degli obbedienti, così si pentono dei loro peccati e si rivolgono al loro Dio, ed eccoli percorrere la Retta Via, abbandonare le condizioni in cui versavano e cessare di compiere ciò che compievano. info
التفاسير:

external-link copy
202 : 7

وَإِخۡوَٰنُهُمۡ يَمُدُّونَهُمۡ فِي ٱلۡغَيِّ ثُمَّ لَا يُقۡصِرُونَ

E i compagni dei demoni, tra malfattori e miscredenti, vengono indotti alla perdizione dai demoni stessi, commettendo peccati su peccati, e Satana non cessa di indurli alla perdizione, né i malfattori tra gli uomini cessano di sottomettersi e compiere azioni malvagie. info
التفاسير:

external-link copy
203 : 7

وَإِذَا لَمۡ تَأۡتِهِم بِـَٔايَةٖ قَالُواْ لَوۡلَا ٱجۡتَبَيۡتَهَاۚ قُلۡ إِنَّمَآ أَتَّبِعُ مَا يُوحَىٰٓ إِلَيَّ مِن رَّبِّيۚ هَٰذَا بَصَآئِرُ مِن رَّبِّكُمۡ وَهُدٗى وَرَحۡمَةٞ لِّقَوۡمٖ يُؤۡمِنُونَ

E se porti, o Messaggero, un Segno, essi ti rinnegano e sono avversi a ciò che dici; mentre se non porti loro un segno, dicono: "Non puoi portare un versetto inventato da te?!" Di' loro, o Messaggero: "Non mi si addice portarvi un segno da me inventato; devo seguire solo ciò che mi viene ispirato da Allāh, ovvero questo Corano che vi recito e che contiene prove da parte di Allāh, vostro Creatore e Amministratore dei vostri affari, e Guida e Misericordia per i Suoi sudditi credenti; tuttavia, coloro che non credono sono gli sviatori licenziosi. info
التفاسير:

external-link copy
204 : 7

وَإِذَا قُرِئَ ٱلۡقُرۡءَانُ فَٱسۡتَمِعُواْ لَهُۥ وَأَنصِتُواْ لَعَلَّكُمۡ تُرۡحَمُونَ

E quando viene letto il Corano ascoltate la sua recitazione e non parlate, e non curatevi di nient'altro, affinché Allāh vi avvolga con la Sua Misericordia. info
التفاسير:

external-link copy
205 : 7

وَٱذۡكُر رَّبَّكَ فِي نَفۡسِكَ تَضَرُّعٗا وَخِيفَةٗ وَدُونَ ٱلۡجَهۡرِ مِنَ ٱلۡقَوۡلِ بِٱلۡغُدُوِّ وَٱلۡأٓصَالِ وَلَا تَكُن مِّنَ ٱلۡغَٰفِلِينَ

E menziona, o Messaggero, Allāh, il tuo Dio, con umiltà, modestia e timore; e fa in modo di mantenere un tono medio, né alto né basso, durante la tua preghiera all'inizio del giorno e al suo termine, a causa del prestigio di questi due momenti. Non essere tra coloro che non si curano di invocare Allāh l'Altissimo. info
التفاسير:

external-link copy
206 : 7

إِنَّ ٱلَّذِينَ عِندَ رَبِّكَ لَا يَسۡتَكۡبِرُونَ عَنۡ عِبَادَتِهِۦ وَيُسَبِّحُونَهُۥ وَلَهُۥ يَسۡجُدُونَۤ۩

In verità gli angeli che sono presso il tuo Dio, o Messaggero, non si pongono al di sopra della Sua adorazione, gloria Sua: al contrario, si sottomettono con umiltà senza mai stancarsi, allontanando da Lui tutte le calunnie, notte e giorno, e solo a Lui si prosternano. info
التفاسير:
ក្នុង​ចំណោម​អត្ថប្រយោជន៍​នៃអាយ៉ាត់ទាំងនេះក្នុងទំព័រនេះ:
• في الآيات بشارة للمسلمين المستقيمين على صراط نبيهم صلى الله عليه وسلم بأن ينصرهم الله كما نصر نبيه وأولياءه.
• Sul dovere dei saggi di adorare Allāh l'Altissimo, perché Egli è Colui che esaudisce il suddito in ciò che gli è di beneficio nella religione, rivelando il Libro che contiene la grande sapienza della fede e vantaggi nella vita terrena, custodendoli, i pii dei Suoi servi e sostenendoli: Affiche non gli farà loro alcun male l'inimicizia dei loro avversari in alcun modo. info

• في الآيات جماع الأخلاق، فعلى العبد أن يعفو عمن ظلمه، ويعطي من حرمه، ويصل من قطعه.
• Nei versetti vi è una buona novella per i musulmani giusti che percorrono il sentiero del loro Profeta, pace e benedizione di Allāh su di lui: Allāh li sosterrà così come ha sostenuto il Suo profeta e i suoi compagni. info

• على العبد إذا مَسَّه سوء من الشيطان - فأذنب بفعل محرم، أو ترك واجب - أن يستغفر الله تعالى، ويستدرك ما فرط منه بالتوبة النصوح والحسنات الماحية.
• Nei versetti vi è un compendio del buon comportamento: Il suddito deve perdonare colui che gli fa torto e donare a colui che lo priva di qualcosa, e ricucire i rapporti con colui che li ha interrotti. info

• الواجب على العاقل عبادة الله تعالى؛ لأنه هو الذي يحقق له منافع الدين بإنزال الكتاب المشتمل على العلوم العظيمة في الدّين، ومنافع الدنيا بتولّي الصالحين من عباده وحفظه لهم ونصرته إياهم، فلا تضرهم عداوة من عاداهم.
• La persona che viene danneggiata da Satana e commette peccato, o trascura un dovere, deve chiedere perdono ad Allāh l'Altissimo, e deve recuperare ciò che ha perduto tramite il pentimento, la sincerità e le buone azioni, che aiutano a rimuovere i peccati commessi. info