ការបកប្រែអត្ថន័យគួរអាន - ការអធិប្បាយសង្ខេបអំពីគម្ពីគួរអានជាភាសាអុីតាលី

លេខ​ទំព័រ:close

external-link copy
6 : 5

يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ إِذَا قُمۡتُمۡ إِلَى ٱلصَّلَوٰةِ فَٱغۡسِلُواْ وُجُوهَكُمۡ وَأَيۡدِيَكُمۡ إِلَى ٱلۡمَرَافِقِ وَٱمۡسَحُواْ بِرُءُوسِكُمۡ وَأَرۡجُلَكُمۡ إِلَى ٱلۡكَعۡبَيۡنِۚ وَإِن كُنتُمۡ جُنُبٗا فَٱطَّهَّرُواْۚ وَإِن كُنتُم مَّرۡضَىٰٓ أَوۡ عَلَىٰ سَفَرٍ أَوۡ جَآءَ أَحَدٞ مِّنكُم مِّنَ ٱلۡغَآئِطِ أَوۡ لَٰمَسۡتُمُ ٱلنِّسَآءَ فَلَمۡ تَجِدُواْ مَآءٗ فَتَيَمَّمُواْ صَعِيدٗا طَيِّبٗا فَٱمۡسَحُواْ بِوُجُوهِكُمۡ وَأَيۡدِيكُم مِّنۡهُۚ مَا يُرِيدُ ٱللَّهُ لِيَجۡعَلَ عَلَيۡكُم مِّنۡ حَرَجٖ وَلَٰكِن يُرِيدُ لِيُطَهِّرَكُمۡ وَلِيُتِمَّ نِعۡمَتَهُۥ عَلَيۡكُمۡ لَعَلَّكُمۡ تَشۡكُرُونَ

O voi credenti, se desiderate compiere la Preghiera o eravate in stato di impurità minore, compiete l'abluzione lavando il vostro viso e le vostre braccia, compresi i gomiti, e passate le mani umide sulla vostra testa e lavate i vostri piedi, comprese le caviglie, fino alla parte che divide la gamba dal piede. Se siete in stato di impurità maggiore, lavatevi completamente. Se siete malati e temete che la malattia sia grave, o che l'acqua ritardi la guarigione, oppure eravate in viaggio e siete in buona salute, oppure eravate in stato di impurità minore, come espletare i vostri bisogni, o in stato di impurità maggiore, come rapporti con vostra moglie, e non trovate acqua per lavarvi, in tal caso posate i vostri palmi sulla terra e passateli sul vostro viso e sulle vostre mani. Allāh non vuole rendervi gravose le Sue leggi, obbligandovi ad utilizzare l'acqua, che potrebbe farvi del male; così vi concesse un'alternativa nel momento del bisogno o durante la malattia o in mancanza di acqua, per Sua grazia, affinché siate grati ad Allāh per ciò che vi ha donato: Non disprezzate tale dono. info
التفاسير:

external-link copy
7 : 5

وَٱذۡكُرُواْ نِعۡمَةَ ٱللَّهِ عَلَيۡكُمۡ وَمِيثَٰقَهُ ٱلَّذِي وَاثَقَكُم بِهِۦٓ إِذۡ قُلۡتُمۡ سَمِعۡنَا وَأَطَعۡنَاۖ وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَۚ إِنَّ ٱللَّهَ عَلِيمُۢ بِذَاتِ ٱلصُّدُورِ

E rammentate la grazia di Allāh nei vostri confronti: Di avervi guidato all'Islām; e rammentate il patto con voi stipulato quando diceste al Profeta, pace e benedizione di Allāh su di lui: "Abbiamo ascoltato ed obbediamo, nel bene e nel male! Abbiamo ascoltato ciò che hai detto ed abbiamo obbedito ai tuoi ordini". E temete Allāh obbedendo ai Suoi ordini, e tra questi vi sono i patti; e rispettate i Suoi divieti. In verità, Allāh è Consapevole di ciò che vi è nei cuori, nulla Gli è nascosto. info
التفاسير:

external-link copy
8 : 5

يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ كُونُواْ قَوَّٰمِينَ لِلَّهِ شُهَدَآءَ بِٱلۡقِسۡطِۖ وَلَا يَجۡرِمَنَّكُمۡ شَنَـَٔانُ قَوۡمٍ عَلَىٰٓ أَلَّا تَعۡدِلُواْۚ ٱعۡدِلُواْ هُوَ أَقۡرَبُ لِلتَّقۡوَىٰۖ وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَۚ إِنَّ ٱللَّهَ خَبِيرُۢ بِمَا تَعۡمَلُونَ

O voi che credete in Allāh e nel Suo Messaggero, rispettate le leggi di Allāh, desiderando il Suo volto, e siate testimoni con giustizia, non con ingiustizia, e che alcune persone non vi inducano ad abbandonare la giustizia, perché la giustizia è necessaria sia nei confronti dell'amico che del nemico: Siate giusti con loro, perché la giustizia è più prossima al timore di Allāh, mentre l'ingiustizia è un oltraggio nei Suoi confronti. Temete Allāh obbedendo ai Suoi ordini e rispettando i Suoi divieti: In verità, Allāh è Cosciente di ciò che fate; nulla delle vostre azioni Gli è nascosto e vi ricompenserà per ciò. info
التفاسير:

external-link copy
9 : 5

وَعَدَ ٱللَّهُ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّٰلِحَٰتِ لَهُم مَّغۡفِرَةٞ وَأَجۡرٌ عَظِيمٞ

Allāh ha promesso a coloro che non tradiscono i patti e che credono in Allāh e ai Suoi messaggeri e compiono il bene, di perdonare i loro peccati, e concederà loro una grande ricompensa: L'ingresso in Paradiso. info
التفاسير:
ក្នុង​ចំណោម​អត្ថប្រយោជន៍​នៃអាយ៉ាត់ទាំងនេះក្នុងទំព័រនេះ:
• الأصل في الطهارة هو استعمال الماء بالوضوء من الحدث الأصغر، والغسل من الحدث الأكبر.
Il fondamento della purezza è l'utilizzo dell'acqua nell'abluzione in seguito a uno stato di impurità minore, e il lavaggio completo in seguito a uno stato di impurità maggiore. info

• في حال تعذر الحصول على الماء، أو تعذّر استعماله لمرض مانع أو برد قارس، يشرع التيمم (بالتراب) لرفع حكم الحدث (الأصغر أو الأكبر).
Quando non vi è possibile utilizzare acqua, o non potete utilizzarla a causa di malattie o grande freddo, vi è permesso utilizzare attayammum (sabbia) per purificarvi sia dallo stato di impurità minore che dal maggiore. info

• الأمر بتوخي العدل واجتناب الجور حتى في معاملة المخالفين.
È necessario fare attenzione ad essere equi e ad allontanarsi dall'iniquità, anche con le persone che vi sono avverse. info