ការបកប្រែអត្ថន័យគួរអាន - ការអធិប្បាយសង្ខេបអំពីគម្ពីគួរអានជាភាសាអុីតាលី

លេខ​ទំព័រ:close

external-link copy
75 : 4

وَمَا لَكُمۡ لَا تُقَٰتِلُونَ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ وَٱلۡمُسۡتَضۡعَفِينَ مِنَ ٱلرِّجَالِ وَٱلنِّسَآءِ وَٱلۡوِلۡدَٰنِ ٱلَّذِينَ يَقُولُونَ رَبَّنَآ أَخۡرِجۡنَا مِنۡ هَٰذِهِ ٱلۡقَرۡيَةِ ٱلظَّالِمِ أَهۡلُهَا وَٱجۡعَل لَّنَا مِن لَّدُنكَ وَلِيّٗا وَٱجۡعَل لَّنَا مِن لَّدُنكَ نَصِيرًا

E chi vi impedisce, o voi credenti, di lottare per la causa di Allāh al fine di elevare la Sua Parola e salvare i deboli tra uomini, donne e bambini, coloro che invocano Allāh dicendo: "Dio Nostro, facci uscire dalla Mekkah a causa delle ingiustizie della sua gente, poiché sono malfattori ed associano altri ad Allāh e aggrediscono i Suoi sudditi, e stabilisci qualcuno che si prenda cura di noi e ci protegga e ci sostenga, allontanando da noi il male"?! info
التفاسير:

external-link copy
76 : 4

ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ يُقَٰتِلُونَ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِۖ وَٱلَّذِينَ كَفَرُواْ يُقَٰتِلُونَ فِي سَبِيلِ ٱلطَّٰغُوتِ فَقَٰتِلُوٓاْ أَوۡلِيَآءَ ٱلشَّيۡطَٰنِۖ إِنَّ كَيۡدَ ٱلشَّيۡطَٰنِ كَانَ ضَعِيفًا

I veri credenti lottano per la causa di Allāh al fine di elevare la Sua parola, ed i miscredenti lottano per la causa dei loro idoli; lottate contro i compagni di Satana, poiché se lottate contro di loro li sconfiggerete. In verità le trame di Satana sono deboli e non possono fare del male a colui che ha il sostegno di Allāh l'Altissimo. info
التفاسير:

external-link copy
77 : 4

أَلَمۡ تَرَ إِلَى ٱلَّذِينَ قِيلَ لَهُمۡ كُفُّوٓاْ أَيۡدِيَكُمۡ وَأَقِيمُواْ ٱلصَّلَوٰةَ وَءَاتُواْ ٱلزَّكَوٰةَ فَلَمَّا كُتِبَ عَلَيۡهِمُ ٱلۡقِتَالُ إِذَا فَرِيقٞ مِّنۡهُمۡ يَخۡشَوۡنَ ٱلنَّاسَ كَخَشۡيَةِ ٱللَّهِ أَوۡ أَشَدَّ خَشۡيَةٗۚ وَقَالُواْ رَبَّنَا لِمَ كَتَبۡتَ عَلَيۡنَا ٱلۡقِتَالَ لَوۡلَآ أَخَّرۡتَنَآ إِلَىٰٓ أَجَلٖ قَرِيبٖۗ قُلۡ مَتَٰعُ ٱلدُّنۡيَا قَلِيلٞ وَٱلۡأٓخِرَةُ خَيۡرٞ لِّمَنِ ٱتَّقَىٰ وَلَا تُظۡلَمُونَ فَتِيلًا

Non rammenti, o Messaggero, delle condizioni di alcuni dei tuoi compagni, coloro che chiesero se la Lotta fosse un obbligo per loro? Venne loro detto: "Non curatevi della lotta ed occupatevi della preghiera ed elargite la Zakat". Ciò accade prima che venne sancito l'obbligo della Lotta (Jihād). Quando emigrarono a Medinah e l'Islām divenne una realtà, la Lotta divenne obbligatoria. Ciò fu gravoso per alcuni di loro, e dimostrarono di aver timore della gente allo stesso modo in cui temevano Allāh, o anche più. E dissero: "O Dio nostro, perché ci hai resa obbligatoria la Lotta? Se solo l'avessi rinviata per un po', in modo da poter godere un po' della vita!". Di' loro, o Messaggero: "Ciò che vi è nella vita, per quanto sia grande, è effimero, mentre l'Aldilà è cosa migliore per chi teme Allāh l'Altissimo, poiché la beatitudine che Egli possiede è eterna e non vi sarà fatto mancare nulla della ricompensa delle vostre buone azioni, anche fosse della dimensione del filamento del nocciolo di un dattero" info
التفاسير:

external-link copy
78 : 4

أَيۡنَمَا تَكُونُواْ يُدۡرِككُّمُ ٱلۡمَوۡتُ وَلَوۡ كُنتُمۡ فِي بُرُوجٖ مُّشَيَّدَةٖۗ وَإِن تُصِبۡهُمۡ حَسَنَةٞ يَقُولُواْ هَٰذِهِۦ مِنۡ عِندِ ٱللَّهِۖ وَإِن تُصِبۡهُمۡ سَيِّئَةٞ يَقُولُواْ هَٰذِهِۦ مِنۡ عِندِكَۚ قُلۡ كُلّٞ مِّنۡ عِندِ ٱللَّهِۖ فَمَالِ هَٰٓؤُلَآءِ ٱلۡقَوۡمِ لَا يَكَادُونَ يَفۡقَهُونَ حَدِيثٗا

Ovunque siate, la morte vi raggiungerà nel momento stabilito, anche se siete in robusti palazzi lontani dal luogo della battaglia. E se tali ipocriti ottengono, compiaciuti, prole e sostentamento, dicono: "Tutto questo è da parte di Allāh!" E se incontrano delle avversità per quanto riguarda i figli o il sostentamento, dicono: "Il Profeta, pace e benedizione di Allāh su di lui, porta malaugurio". E dicono: "Questa disgrazia è a causa tua". Di', o Messaggero, in loro risposta: "Tutto ciò che avviene di bene o male dipende da Allāh e dai Suoi decreti. Perché questa gente diffonde tali dicerie?" Ma costoro non riescono a comprendere i tuoi messaggi?! info
التفاسير:

external-link copy
79 : 4

مَّآ أَصَابَكَ مِنۡ حَسَنَةٖ فَمِنَ ٱللَّهِۖ وَمَآ أَصَابَكَ مِن سَيِّئَةٖ فَمِن نَّفۡسِكَۚ وَأَرۡسَلۡنَٰكَ لِلنَّاسِ رَسُولٗاۚ وَكَفَىٰ بِٱللَّهِ شَهِيدٗا

Il sostentamento e la prole che ti compiacciono e che hai ottenuto, o figlio di Ǣdem, provengono da Allāh, per Sua grazia nei tuoi confronti. E la scarsità di sostentamento o prole che ti affligge è a causa dei peccati da te commessi. E ti abbiamo inviato, o Profeta, a tutta la gente, come Messaggero da parte di Allāh, affinché comunichi loro il messaggio del tuo Dio. Allāh è sufficiente come testimone della veridicità di ciò che comunichi alla gente per Suo conto, in seguito alle evidenti prove che ti ha fornito. info
التفاسير:
ក្នុង​ចំណោម​អត្ថប្រយោជន៍​នៃអាយ៉ាត់ទាំងនេះក្នុងទំព័រនេះ:
• وجوب القتال لإعلاء كلمة الله ونصرة المستضعفين، وذم الخوف والجبن والاعتراض على أحكام الله.
È obbligatorio lottare al fine di elevare la Parola di Allāh e sostenere i deboli e ripudiare il timore, la codardia e l'avversità alle leggi di Allāh. info

• الدار الآخرة خير من الدنيا وما فيها من متاع وشهوات لمن اتقى الله تعالى وعمل بطاعته.
L'Ultima Dimora è migliore di questa vita e dei vizi che essa contiene, per colui che teme Allāh l'Altissimo e pratica il culto. info

• الخير والشر كله بقدر الله، وقد يبتلي الله عباده ببعض السوء في الدنيا لأسباب، منها: ذنوبهم ومعاصيهم.
Il bene ed il male, entrambi sono nelle mani di Allāh. Egli potrebbe mettere alla prova un Suo suddito con del male in questa vita per alcuni motivi, tra cui i peccati e la disobbedienza. info