ការបកប្រែអត្ថន័យគួរអាន - ការអធិប្បាយសង្ខេបអំពីគម្ពីគួរអានជាភាសាអុីតាលី

លេខ​ទំព័រ:close

external-link copy
46 : 3

وَيُكَلِّمُ ٱلنَّاسَ فِي ٱلۡمَهۡدِ وَكَهۡلٗا وَمِنَ ٱلصَّٰلِحِينَ

Parla con la gente, nonostante sia un neonato, prima del periodo in cui si sviluppa il linguaggio, e parlerà con la gente da adulto. Parlerà dicendo loro cose utili per la loro religione e la loro vita; ed egli è annoverato tra coloro che sono giusti nel loro linguaggio e nelle loro azioni. info
التفاسير:

external-link copy
47 : 3

قَالَتۡ رَبِّ أَنَّىٰ يَكُونُ لِي وَلَدٞ وَلَمۡ يَمۡسَسۡنِي بَشَرٞۖ قَالَ كَذَٰلِكِ ٱللَّهُ يَخۡلُقُ مَا يَشَآءُۚ إِذَا قَضَىٰٓ أَمۡرٗا فَإِنَّمَا يَقُولُ لَهُۥ كُن فَيَكُونُ

Disse Maryem, sorpresa: "Non posso avere un figlio senza marito! Come posso avere un figlio senza che nessuno mi abbia mai toccata, né in modo lecito né illecito?!" L'angelo le rispose: "Così come Allāh ha creato per te questo figlio senza padre, Egli crea ciò che vuole di insolito. Se desidera qualcosa, è sufficiente che dica: "Sii", ed essa è. Nulla Gli è impossibile". info
التفاسير:

external-link copy
48 : 3

وَيُعَلِّمُهُ ٱلۡكِتَٰبَ وَٱلۡحِكۡمَةَ وَٱلتَّوۡرَىٰةَ وَٱلۡإِنجِيلَ

E gli insegna la scrittura e la capacità di intuire il giusto sia nel linguaggio che nelle azioni, e gli insegna la Torāh, rivelata a Mosè, pace a loro, e il Vangelo, a lui rivelato. info
التفاسير:

external-link copy
49 : 3

وَرَسُولًا إِلَىٰ بَنِيٓ إِسۡرَٰٓءِيلَ أَنِّي قَدۡ جِئۡتُكُم بِـَٔايَةٖ مِّن رَّبِّكُمۡ أَنِّيٓ أَخۡلُقُ لَكُم مِّنَ ٱلطِّينِ كَهَيۡـَٔةِ ٱلطَّيۡرِ فَأَنفُخُ فِيهِ فَيَكُونُ طَيۡرَۢا بِإِذۡنِ ٱللَّهِۖ وَأُبۡرِئُ ٱلۡأَكۡمَهَ وَٱلۡأَبۡرَصَ وَأُحۡيِ ٱلۡمَوۡتَىٰ بِإِذۡنِ ٱللَّهِۖ وَأُنَبِّئُكُم بِمَا تَأۡكُلُونَ وَمَا تَدَّخِرُونَ فِي بُيُوتِكُمۡۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةٗ لَّكُمۡ إِن كُنتُم مُّؤۡمِنِينَ

E così lo scelsi come messaggero inviato ai figli di Israele, che dirà loro: In verità, io sono per voi il messaggero di Allāh e vi ho portato dei segni che confermano la veridicità della mia profezia, ovvero: "Sono in grado di formare dall'argilla una figura simile ad un uccello, soffiare in esso, ed eccolo prendere il volo, vivo, col permesso di Allāh. Posso guarire il cieco, ed egli torna a vedere; e posso guarire colui la cui pelle è stata affetta da lebbra: Lo guarisco, e la sua pelle torna sana. E posso riportare in vita il morto: Tutto ciò con il permesso di Allāh. E posso informarvi del cibo che mangiate e che nascondete nelle vostre case. In verità, questi grandi fatti che vi ho narrato non è in grado di compierli un essere umano; questi sono evidenti segni che sono, in verità, un Messaggero di Allāh inviato a voi, se volete essere credenti e credete solo a fatti concreti". info
التفاسير:

external-link copy
50 : 3

وَمُصَدِّقٗا لِّمَا بَيۡنَ يَدَيَّ مِنَ ٱلتَّوۡرَىٰةِ وَلِأُحِلَّ لَكُم بَعۡضَ ٱلَّذِي حُرِّمَ عَلَيۡكُمۡۚ وَجِئۡتُكُم بِـَٔايَةٖ مِّن رَّبِّكُمۡ فَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ

E vi ho portato come prova la Torāh, che è stata rivelata prima della mia venuta; e sono giunto a voi per annunciarvi che alcune cose che erano per voi illecite, ora sono lecite, per agevolarvi e alleviare il vostro fardello. E sono giunto a voi con una prova evidente, a conferma di ciò che vi ho comunicato. Temete Allāh sottomettendovi ai Suoi ordini e rispettando i Suoi divieti, e seguitemi a quanto vi invito. info
التفاسير:

external-link copy
51 : 3

إِنَّ ٱللَّهَ رَبِّي وَرَبُّكُمۡ فَٱعۡبُدُوهُۚ هَٰذَا صِرَٰطٞ مُّسۡتَقِيمٞ

Ciò perché Allāh è il mio Dio e il vostro Dio: Lui solo merita obbedienza e timore; dunque adorate Lui solo: questa è la dottrina che vi ho indicato riguardo Allāh, affinché siate timorati e seguiate la Sua Retta Via, che non presenta tortuosità. info
التفاسير:

external-link copy
52 : 3

۞ فَلَمَّآ أَحَسَّ عِيسَىٰ مِنۡهُمُ ٱلۡكُفۡرَ قَالَ مَنۡ أَنصَارِيٓ إِلَى ٱللَّهِۖ قَالَ ٱلۡحَوَارِيُّونَ نَحۡنُ أَنصَارُ ٱللَّهِ ءَامَنَّا بِٱللَّهِ وَٱشۡهَدۡ بِأَنَّا مُسۡلِمُونَ

Quando ‘Īsā, pace a lui, venne a conoscenza della loro ostinazione nella miscredenza, disse, parlando ai Figli di Israele: "Chi mi sostiene nelle mie prediche per Allāh?" Dissero i pii tra i suoi seguaci: "Noi siamo i sostenitori della religione di Allāh. Abbiamo creduto in Allāh e ti abbiamo seguito. Testimonia, o ‘‘Īsā, che in verità siamo sulla Retta Via di Allāh, affermando la Sua Unicità ed obbedendoGli". info
التفاسير:
ក្នុង​ចំណោម​អត្ថប្រយោជន៍​នៃអាយ៉ាត់ទាំងនេះក្នុងទំព័រនេះ:
• شرف الكتابة والخط وعلو منزلتهما، حيث بدأ الله تعالى بذكرهما قبل غيرهما.
Il valore della scrittura e della calligrafia e la loro importanza sono tali che Allāh l'Altissimo li menzionò prima delle altre cose. info

• من سنن الله تعالى أن يؤيد رسله بالآيات الدالة على صدقهم، مما لا يقدر عليه البشر.
È Legge di Allāh l'Altissmo sostenere i Suoi Messaggeri attraverso evidenti miracoli che gli esseri umani non possono compiere. info

• جاء عيسى بالتخفيف على بني إسرائيل فيما شُدِّد عليهم في بعض شرائع التوراة، وفي هذا دلالة على وقوع النسخ بين الشرائع.
• Giunse ‘Īsā – pace a lui – per alleviare il fardello dei Figli di Israele per quanto riguarda alcune delle leggi della Torāh, e in ciò vi è la prova che diverse leggi sono state modificate. info