ការបកប្រែអត្ថន័យគួរអាន - ការអធិប្បាយសង្ខេបអំពីគម្ពីគួរអានជាភាសាអុីតាលី

លេខ​ទំព័រ:close

external-link copy
122 : 3

إِذۡ هَمَّت طَّآئِفَتَانِ مِنكُمۡ أَن تَفۡشَلَا وَٱللَّهُ وَلِيُّهُمَاۗ وَعَلَى ٱللَّهِ فَلۡيَتَوَكَّلِ ٱلۡمُؤۡمِنُونَ

Ricorda, o Profeta, ciò che è accaduto alle due fazioni credenti: Bany Salimeh e Bany Ħarithah, quando si indebolì la loro fede e tentarono di disertare, così come fecero gli ipocriti; e Allāh li sostenne e li rafforzò mentre erano impegnati nel combattimento e tentavano di disertare. E solo ad Allāh si affida il credente in tutte le sue condizioni. info
التفاسير:

external-link copy
123 : 3

وَلَقَدۡ نَصَرَكُمُ ٱللَّهُ بِبَدۡرٖ وَأَنتُمۡ أَذِلَّةٞۖ فَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ لَعَلَّكُمۡ تَشۡكُرُونَ

E Allāh vi sostenne contro i politeisti nella battaglia di Badr, quando eravate deboli nel numero e negli armamenti; temete Allāh e ringraziateLo per le Sue grazie. info
التفاسير:

external-link copy
124 : 3

إِذۡ تَقُولُ لِلۡمُؤۡمِنِينَ أَلَن يَكۡفِيَكُمۡ أَن يُمِدَّكُمۡ رَبُّكُم بِثَلَٰثَةِ ءَالَٰفٖ مِّنَ ٱلۡمَلَٰٓئِكَةِ مُنزَلِينَ

Ricorda, o Profeta, quando dicesti ai credenti, per rafforzarli nella battaglia di Badr, dopo che vennero a sapere che i politeisti avevano ottenuto dei rinforzi: "Non vi è sufficiente che Allāh vi aiuti con tremila angeli da Lui inviati, gloria Sua, per sostenervi nella vostra battaglia?" info
التفاسير:

external-link copy
125 : 3

بَلَىٰٓۚ إِن تَصۡبِرُواْ وَتَتَّقُواْ وَيَأۡتُوكُم مِّن فَوۡرِهِمۡ هَٰذَا يُمۡدِدۡكُمۡ رَبُّكُم بِخَمۡسَةِ ءَالَٰفٖ مِّنَ ٱلۡمَلَٰٓئِكَةِ مُسَوِّمِينَ

"Certo, ciò vi è sufficiente! E c'è per voi un'altra buona notizia da parte di Allāh, se siete fermi nella lotta e temete Allāh, quando accorreranno i rinforzi dei vostri nemici per combattervi: Se ciò accadrà, il vostro Dio vi invierà cinquemila angeli contrassegnati (portano dei segni di riconoscimento), e i loro cavalli presenteranno segni evidenti". info
التفاسير:

external-link copy
126 : 3

وَمَا جَعَلَهُ ٱللَّهُ إِلَّا بُشۡرَىٰ لَكُمۡ وَلِتَطۡمَئِنَّ قُلُوبُكُم بِهِۦۗ وَمَا ٱلنَّصۡرُ إِلَّا مِنۡ عِندِ ٱللَّهِ ٱلۡعَزِيزِ ٱلۡحَكِيمِ

E il sostegno da parte di Allāh e l'invio dei Suoi Angeli è certamente una buona notizia per voi: Essa rasserena i vostri cuori. Il vero sostegno non avviene solo attraverso i mezzi materiali, ma avviene per mezzo di Allāh il Potente, Colui che nessuno può vincere, il Saggio nell'Amministrare la Sua Legge. info
التفاسير:

external-link copy
127 : 3

لِيَقۡطَعَ طَرَفٗا مِّنَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوٓاْ أَوۡ يَكۡبِتَهُمۡ فَيَنقَلِبُواْ خَآئِبِينَ

Tramite questa vittoria della battaglia di Badr, Allāh ha voluto distruggere una fazione dei miscredenti con la morte, ed umiliarne un'altra, causando in loro rabbia per la sconfitta, e torneranno sconfitti e umiliati. info
التفاسير:

external-link copy
128 : 3

لَيۡسَ لَكَ مِنَ ٱلۡأَمۡرِ شَيۡءٌ أَوۡ يَتُوبَ عَلَيۡهِمۡ أَوۡ يُعَذِّبَهُمۡ فَإِنَّهُمۡ ظَٰلِمُونَ

Quando il Messaggero invocò una maledizione contro i capi dei politeisti, augurando loro la distruzione dopo ciò che commisero nella battaglia di Uħud, Allāh gli disse: "Non ti curare di loro, poiché tutto dipende da Allāh: pazienta finché Allāh non giudicherà riguardo la vostra contesa, o li porterà al pentimento rendendoli musulmani, o se persevereranno nella loro miscredenza, li punirà poiché sono ingiusti e meritevoli di punizione". info
التفاسير:

external-link copy
129 : 3

وَلِلَّهِ مَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِي ٱلۡأَرۡضِۚ يَغۡفِرُ لِمَن يَشَآءُ وَيُعَذِّبُ مَن يَشَآءُۚ وَٱللَّهُ غَفُورٞ رَّحِيمٞ

E ad Allāh appartengono il creato ed il Regno dei Cieli e della Terra: Perdona chi vuole dei Suoi sudditi con la Sua Misericordia, e punisce chi vuole con la Sua Giustizia, e Allāh è Perdonatore verso i Suoi sudditi pentiti, Misericordioso nei loro confronti. info
التفاسير:

external-link copy
130 : 3

يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَا تَأۡكُلُواْ ٱلرِّبَوٰٓاْ أَضۡعَٰفٗا مُّضَٰعَفَةٗۖ وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ لَعَلَّكُمۡ تُفۡلِحُونَ

O voi credenti e seguaci del Suo Profeta, evitate di accettare i proventi dell'usura, moltiplicatisi a partire dal capitale che avete dato in prestito, come era abitudine ai tempi dell'ignoranza, e temete Allāh obbedendo ai Suoi ordini e rispettando i Suoi divieti, al fine di ottenere il bene che desiderate, in questa vita e nell'Aldilàوالآخرة. info
التفاسير:

external-link copy
131 : 3

وَٱتَّقُواْ ٱلنَّارَ ٱلَّتِيٓ أُعِدَّتۡ لِلۡكَٰفِرِينَ

E ponete tra voi ed il Fuoco che Allāh ha preparato per i miscredenti una barriera, compiendo ciò che è lecito ed evitando ciò che è proibito. info
التفاسير:

external-link copy
132 : 3

وَأَطِيعُواْ ٱللَّهَ وَٱلرَّسُولَ لَعَلَّكُمۡ تُرۡحَمُونَ

E obbedite ad Allāh e al Suo messaggero, seguendo gli ordini e rispettando i divieti, al fine di ottenere il bene che desiderate in questa vita e nell'Aldilà. info
التفاسير:
ក្នុង​ចំណោម​អត្ថប្រយោជន៍​នៃអាយ៉ាត់ទាំងនេះក្នុងទំព័រនេះ:
• مشروعية التذكير بالنعم والنقم التي تنزل بالناس حتى يعتبر بها المرء.
Sulla legittimità di rammentare le grazie e le disgrazie che accadono alla gente, affinché sia per loro di avvertimento. info

• من أعظم أسباب تَنَزُّل نصر الله على عباده ورحمته ولطفه بهم: التزامُ التقوى، والصبر على شدائد القتال.
Tra i mezzi migliori affinché i sudditi ottengano il sostegno di Allāh, la Sua misericordia e la Sua pietà vi è: Restare devoti e sopportare le difficoltà durante il combattimento. info

• الأمر كله لله تعالى، فيحكم بما يشاء، ويقضي بما أراد، والمؤمن الحق يُسَلم لله تعالى أمره، وينقاد لحكمه.
Tutto è in mano ad Allāh l'Altissimo: decide ciò che vuole e giudica come vuole, e il vero credente affida le decisioni ad Allāh l'Altissimo e si sottomette alla Sua Legge. info

• الذنوب - ومنها الربا - من أعظم أسباب خِذلان العبد، ولا سيما في مواطن الشدائد والصعاب.
I peccati – e tra questi vi è l'usura – sono tra le più grandi cause del fallimento della persona, soprattutto nei momenti di grande difficoltà. info

• مجيء النهي عن الربا بين آيات غزوة أُحد يشعر بشمول الإسلام في شرائعه وترابطها بحيث يشير إلى بعضها في وسط الحديث عن بعض.
L'arrivo del monito riguardo l'usura fu chiarito durante la battaglia di Uħud, affinché fosse percepibile l'unità dell'Islām nella sua Shari'ah e nei suoi legami con gli Ħadīth. info