ការបកប្រែអត្ថន័យគួរអាន - ការអធិប្បាយសង្ខេបអំពីគម្ពីគួរអានជាភាសាអុីតាលី

លេខ​ទំព័រ:close

external-link copy
15 : 10

وَإِذَا تُتۡلَىٰ عَلَيۡهِمۡ ءَايَاتُنَا بَيِّنَٰتٖ قَالَ ٱلَّذِينَ لَا يَرۡجُونَ لِقَآءَنَا ٱئۡتِ بِقُرۡءَانٍ غَيۡرِ هَٰذَآ أَوۡ بَدِّلۡهُۚ قُلۡ مَا يَكُونُ لِيٓ أَنۡ أُبَدِّلَهُۥ مِن تِلۡقَآيِٕ نَفۡسِيٓۖ إِنۡ أَتَّبِعُ إِلَّا مَا يُوحَىٰٓ إِلَيَّۖ إِنِّيٓ أَخَافُ إِنۡ عَصَيۡتُ رَبِّي عَذَابَ يَوۡمٍ عَظِيمٖ

Se vengono loro recitati i chiari versetti del Corano, che mostrano chiaramente l'Unicità di Allāh, coloro che rinnegano la Resurrezione e che non si aspettano ricompensa e che non temono la punizione, dicono: "Porta, o Muħammed, un Corano diverso da questo, poiché esso contiene insulti nei confronti dei nostri idoli, oppure modificalo, eliminandone parte o tutto, secondo ciò che è in accordo con i nostri desideri". Di' loro, o Messaggero: "Non è lecito che io lo modifichi, non posso farlo; come posso portarne un altro! Solo Allāh può cambiarlo, se vuole. Io seguo solo ciò che mi viene ispirato da Allāh. Temo, se disobbedissi ad Allāh, esaudendo le vostre richieste, la punizione di un Giorno terribile: Il Giorno del Giudizio". info
التفاسير:

external-link copy
16 : 10

قُل لَّوۡ شَآءَ ٱللَّهُ مَا تَلَوۡتُهُۥ عَلَيۡكُمۡ وَلَآ أَدۡرَىٰكُم بِهِۦۖ فَقَدۡ لَبِثۡتُ فِيكُمۡ عُمُرٗا مِّن قَبۡلِهِۦٓۚ أَفَلَا تَعۡقِلُونَ

Dì, o Messaggero di Allāh: "se Allāh avesse voluto che non vi recitassi il Corano, non lo avrei fatto, e non ve lo avrei comunicato; e se Allāh avesse voluto, non vi avrebbe informato del Corano tramite la mia lingua. Sono stato tra di voi per molto tempo, quarant'anni. Non leggo e non scrivo, e non ho mai desiderato né cercato di farlo. Non ragionate con le vostre menti sul fatto che ciò che vi ho comunicato proviene, in verità, da Allāh, e che non dipende da me”? info
التفاسير:

external-link copy
17 : 10

فَمَنۡ أَظۡلَمُ مِمَّنِ ٱفۡتَرَىٰ عَلَى ٱللَّهِ كَذِبًا أَوۡ كَذَّبَ بِـَٔايَٰتِهِۦٓۚ إِنَّهُۥ لَا يُفۡلِحُ ٱلۡمُجۡرِمُونَ

Nessuno è più ingiusto di colui che fabbrica menzogne nei riguardi di Allāh. Come posso modificare il Corano dicendo menzogne riguardo Allāh? In verità, coloro che trasgrediscono i limiti di Allāh, calunniandolo, non raggiungeranno i loro scopi. info
التفاسير:

external-link copy
18 : 10

وَيَعۡبُدُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ مَا لَا يَضُرُّهُمۡ وَلَا يَنفَعُهُمۡ وَيَقُولُونَ هَٰٓؤُلَآءِ شُفَعَٰٓؤُنَا عِندَ ٱللَّهِۚ قُلۡ أَتُنَبِّـُٔونَ ٱللَّهَ بِمَا لَا يَعۡلَمُ فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَلَا فِي ٱلۡأَرۡضِۚ سُبۡحَٰنَهُۥ وَتَعَٰلَىٰ عَمَّا يُشۡرِكُونَ

Gli idolatri adorano presunte divinità all'infuori di Allāh, che non portano loro beneficio né possono liberarli dal male; mentre Colui che viene realmente adorato porta beneficio e libera dal male quando Egli vuole. Ed essi dicono riguardo i loro idoli: "Essi sono intercessori, chiederanno perdono per noi presso Allāh, così che non ci punisca per i nostri peccati". Di' loro, o Messaggero: "Voi informate forse Allāh, il Sapiente, del fatto che vi siano altri pari a Lui, mentre Lui è consapevole di non avere pari nei Cieli e in Terra?! Lungi Egli da ciò che dicono gli ipocriti; Egli è al di sopra delle loro falsità e menzogne" info
التفاسير:

external-link copy
19 : 10

وَمَا كَانَ ٱلنَّاسُ إِلَّآ أُمَّةٗ وَٰحِدَةٗ فَٱخۡتَلَفُواْۚ وَلَوۡلَا كَلِمَةٞ سَبَقَتۡ مِن رَّبِّكَ لَقُضِيَ بَيۡنَهُمۡ فِيمَا فِيهِ يَخۡتَلِفُونَ

La gente era un unico popolo, credente nel Monoteismo, dopodiché si divisero: Vi è colui che restò fedele, e colui che cadde nella miscredenza. Se non fosse per ciò che Allāh stabilì, avrebbe giudicato sulle loro discordie in vita; tuttavia, in verità, li giudicherà nel Giorno del Giudizio. Se non fosse per tale decreto riguardo le loro discordie, in questa vita, sarebbe stato chiarito chi percorre la Retta via e chi è in perdizione. info
التفاسير:

external-link copy
20 : 10

وَيَقُولُونَ لَوۡلَآ أُنزِلَ عَلَيۡهِ ءَايَةٞ مِّن رَّبِّهِۦۖ فَقُلۡ إِنَّمَا ٱلۡغَيۡبُ لِلَّهِ فَٱنتَظِرُوٓاْ إِنِّي مَعَكُم مِّنَ ٱلۡمُنتَظِرِينَ

Gli idolatri dicono: "Non viene rivelato a Muħammed un versetto, da parte del Suo Dio, che mostri la sua veridicità?" Di' loro, o Messaggero: "La rivelazione dei Segni è parte dell'Ignoto, solo Allāh ne è a conoscenza. Aspettate i Segni evidenti che avete richiesto, io li attendo assieme a voi". info
التفاسير:
ក្នុង​ចំណោម​អត្ថប្រយោជន៍​នៃអាយ៉ាត់ទាំងនេះក្នុងទំព័រនេះ:
• عظم الافتراء على الله والكذب عليه وتحريف كلامه كما فعل اليهود بالتوراة.
• Sulla gravità della calunnia nei confronti di Allāh e delle menzogne nei Suoi riguardi, e del distorcere le Sue Parole, così come fecero gli Ebrei con la Torāh info

• النفع والضر بيد الله عز وجل وحده دون ما سواه.
• Il bene ed il male sono nelle mani di Allāh Onnipotente e nessun altro. info

• بطلان قول المشركين بأن آلهتهم تشفع لهم عند الله.
• Sulla vanità delle dicerie degli idolatri, che affermano che le loro divinità possano intercedere in loro favore presso Allāh. info

• اتباع الهوى والاختلاف على الدين هو سبب الفرقة.
• Seguire i desideri ed essere avversi alla religione è causa di discordia. info