ការបកប្រែអត្ថន័យគួរអាន - ការអធិប្បាយសង្ខេបអំពីគម្ពីគួរអានជាភាសាភូឡានី

លេខ​ទំព័រ:close

external-link copy
29 : 28

۞ فَلَمَّا قَضَىٰ مُوسَى ٱلۡأَجَلَ وَسَارَ بِأَهۡلِهِۦٓ ءَانَسَ مِن جَانِبِ ٱلطُّورِ نَارٗاۖ قَالَ لِأَهۡلِهِ ٱمۡكُثُوٓاْ إِنِّيٓ ءَانَسۡتُ نَارٗا لَّعَلِّيٓ ءَاتِيكُم مِّنۡهَا بِخَبَرٍ أَوۡ جَذۡوَةٖ مِّنَ ٱلنَّارِ لَعَلَّكُمۡ تَصۡطَلُونَ

Nde Muusaa timminnoo ko ɓuri juutude e happuuji ɗin kon, woni duuɓi sappo ɗin, o nanngi laawol Misra ngol, iwgol Madyana kanko e ɓeynguure makko nden, o haynii yiite ka senngo fello Tuuri, ontuma o maakani ɓenyuure makko nden: wonee ɗoo, min mi haynike yiite. No gasa mi addana on e magge kumpital maa te'annde yiite ngen, ko huɓɓon, no gasa ka iwloron e jaangol ngol. info
التفاسير:

external-link copy
30 : 28

فَلَمَّآ أَتَىٰهَا نُودِيَ مِن شَٰطِيِٕ ٱلۡوَادِ ٱلۡأَيۡمَنِ فِي ٱلۡبُقۡعَةِ ٱلۡمُبَٰرَكَةِ مِنَ ٱلشَّجَرَةِ أَن يَٰمُوسَىٰٓ إِنِّيٓ أَنَا ٱللَّهُ رَبُّ ٱلۡعَٰلَمِينَ

Nde Muusaa hewtunoo ka yiite nge o hayninoo, Joomi makko noddiri mo ka fonngo ñaamo aynde, e tummbere barkiniraande yewtidugol Muusaa e Alla, takko leggal, wonnde: ko an yo Muusaa! Ko Min woni Alla, Jeyɗo tageefo ngon fow. info
التفاسير:

external-link copy
31 : 28

وَأَنۡ أَلۡقِ عَصَاكَۚ فَلَمَّا رَءَاهَا تَهۡتَزُّ كَأَنَّهَا جَآنّٞ وَلَّىٰ مُدۡبِرٗا وَلَمۡ يُعَقِّبۡۚ يَٰمُوسَىٰٓ أَقۡبِلۡ وَلَا تَخَفۡۖ إِنَّكَ مِنَ ٱلۡأٓمِنِينَ

E wiide kadi, bugo tuggordu maa ndun. O waɗiri ɗum, ɗoftagol Joomi makko. Nde o tinunoo hindu dillira, hondu folwo wa mboddi, o huccitiri dogirgol ndu kulol, o yeƴƴitaaki. Ontuma Joomi maako noddi mo: ko an yo Muusaa! Yiltito, wata a hulu ndun; tawde pellet, ko e hooliiɓe ndu ɓen e goɗɗi goo, jeyaaɗaa. info
التفاسير:

external-link copy
32 : 28

ٱسۡلُكۡ يَدَكَ فِي جَيۡبِكَ تَخۡرُجۡ بَيۡضَآءَ مِنۡ غَيۡرِ سُوٓءٖ وَٱضۡمُمۡ إِلَيۡكَ جَنَاحَكَ مِنَ ٱلرَّهۡبِۖ فَذَٰنِكَ بُرۡهَٰنَانِ مِن رَّبِّكَ إِلَىٰ فِرۡعَوۡنَ وَمَلَإِيْهِۦٓۚ إِنَّهُمۡ كَانُواْ قَوۡمٗا فَٰسِقِينَ

Alla daalani mo ontuma: Naadu junngo maa ñaamo ngon, ka dolokke maa on udditori ɗon, senngo daande, ngo yaltitay ranewo, hara ko wondaa e ɗamajam. Annabi Muusaa waɗi ɗum, ko yaltiri non, hingo wa'i wa bufenri(galaas). O wi'anaa kadi: baku juuɗe maa ɗen e maaɗa, fii no kulol ngol ɗuytora. O waɗi ɗum, kulol ngol iwi e makko. Ɗin ɗiɗi jantaaɗi, woni tuggordu ndun e junngo ngun, ko hujjaajji ɗiɗi, ɗi Joomi maa nulir-maa haa e Fir'awna e mbatu mu'un, tawnooɓe pellet, ɓe laatike yaltirɓe e ɗoftaare Alla nden, geddi e keeferaaku. info
التفاسير:

external-link copy
33 : 28

قَالَ رَبِّ إِنِّي قَتَلۡتُ مِنۡهُمۡ نَفۡسٗا فَأَخَافُ أَن يَقۡتُلُونِ

Muusaa torii Joomi mun, o maaki: Joomi, mi ittiino wonkii e maɓɓe, miɗo huli nde ɓe warata lam, si mi arii e yottingol nulal maa e maɓɓe. info
التفاسير:

external-link copy
34 : 28

وَأَخِي هَٰرُونُ هُوَ أَفۡصَحُ مِنِّي لِسَانٗا فَأَرۡسِلۡهُ مَعِيَ رِدۡءٗا يُصَدِّقُنِيٓۖ إِنِّيٓ أَخَافُ أَن يُكَذِّبُونِ

Ko musiɗɗo am on Haaruuna, ɓuri lam laaɓude ɗemngal. Immindin-mo e am, ko wallitoo lam, goongina haala am, si Fir'awna e yimɓe mun arii fennugol lam. Miɗo huli wata ɓe fenniram, wano mofte yawtunooɓe woowirnoo fennugol Nulaaɓe mun, ado am. info
التفاسير:

external-link copy
35 : 28

قَالَ سَنَشُدُّ عَضُدَكَ بِأَخِيكَ وَنَجۡعَلُ لَكُمَا سُلۡطَٰنٗا فَلَا يَصِلُونَ إِلَيۡكُمَا بِـَٔايَٰتِنَآۚ أَنتُمَا وَمَنِ ٱتَّبَعَكُمَا ٱلۡغَٰلِبُونَ

Alla jaabori Muusaa daalirangol mo: Men semmbinirte an Muusaa, immindingol ma e musiɗɗo maa on, ko wallito maa, Men waɗana on ɗiɗo, hujja e cemmbe; ɓe hewtirtaa on bone maɓɓe, sabu Aayeeje Amen, ɗe Men nuliri on ɗen, e ɓen gomɗimɓe jokkuɓe on, fooluɓe. info
التفاسير:
ក្នុង​ចំណោម​អត្ថប្រយោជន៍​នៃអាយ៉ាត់ទាំងនេះក្នុងទំព័រនេះ:
• الوفاء بالعقود شأن المؤمنين.
Hunnugol aadiije, ko jikku gomɗimɓe ɓen. info

• تكليم الله لموسى عليه السلام ثابت على الحقيقة.
Ko Alla yewtidi e Muusaa kon, hino tabitiri goonga. info

• حاجة الداعي إلى الله إلى من يؤازره.
Waajotooɗo hino hatonjini e Alla ko wallitoo mo. info

• أهمية الفصاحة بالنسبة للدعاة.
Laaɓugol ɗemngal, ko ko waajotooɗo ɓuri hatonjinde. info