ការបកប្រែអត្ថន័យគួរអាន - ការអធិប្បាយសង្ខេបអំពីគម្ពីគួរអានជាភាសាបូស្នី

លេខ​ទំព័រ:close

external-link copy
74 : 6

۞ وَإِذۡ قَالَ إِبۡرَٰهِيمُ لِأَبِيهِ ءَازَرَ أَتَتَّخِذُ أَصۡنَامًا ءَالِهَةً إِنِّيٓ أَرَىٰكَ وَقَوۡمَكَ فِي ضَلَٰلٖ مُّبِينٖ

Poslaniče, spomeni kada je Ibrahim, alejhis-selam, rekao svom ocu Azeru, koji bijaše višebožac: "Babuka moj, zar kipove smatraš bogovima pored Allaha? Smatram da ste ti i tvoj narod, koji obožava idole, u jasnoj zabludi. Samo Allah zaslužuje da bude obožavan, a sve ostalo su lažna božanstva." info
التفاسير:

external-link copy
75 : 6

وَكَذَٰلِكَ نُرِيٓ إِبۡرَٰهِيمَ مَلَكُوتَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَلِيَكُونَ مِنَ ٱلۡمُوقِنِينَ

Kao što smo mu pokazali zabludu njegovog oca i naroda, pokazali smo mu prostrano carstvo nebesa i Zemlje, da bi to koristio za dokazivanje Allahove jednoće, i da samo Allah zaslužuje da bude obožavan, i da bi bio jedan od onih koji su čvrsto uvjereni da je Allah jedan i svemoćan. info
التفاسير:

external-link copy
76 : 6

فَلَمَّا جَنَّ عَلَيۡهِ ٱلَّيۡلُ رَءَا كَوۡكَبٗاۖ قَالَ هَٰذَا رَبِّيۖ فَلَمَّآ أَفَلَ قَالَ لَآ أُحِبُّ ٱلۡأٓفِلِينَ

Kada pade mrak, on ugleda zvijezdu i reče: "Ovo je moj Gospodar", a kada ona nestade, reče: "Ne volim one koji nestaju, jer je istinski Bog uvijek prisutan." info
التفاسير:

external-link copy
77 : 6

فَلَمَّا رَءَا ٱلۡقَمَرَ بَازِغٗا قَالَ هَٰذَا رَبِّيۖ فَلَمَّآ أَفَلَ قَالَ لَئِن لَّمۡ يَهۡدِنِي رَبِّي لَأَكُونَنَّ مِنَ ٱلۡقَوۡمِ ٱلضَّآلِّينَ

Kada ugleda Mjesec kako izlazi, reče: "Ovo je moj Gospodar", a kada zađe, reče: "Ako me Allah ne uputi ka monoteizmu bit ću jedan od zabludjelih, ne spoznavši Njegovu istinsku vjeru." info
التفاسير:

external-link copy
78 : 6

فَلَمَّا رَءَا ٱلشَّمۡسَ بَازِغَةٗ قَالَ هَٰذَا رَبِّي هَٰذَآ أَكۡبَرُۖ فَلَمَّآ أَفَلَتۡ قَالَ يَٰقَوۡمِ إِنِّي بَرِيٓءٞ مِّمَّا تُشۡرِكُونَ

Kada je ugledao Sunce, rekao je: "Ovo je moj Gospodar, ovo je veće i od zvijezde i od Mjeseca", a kada ono zađe, reče: "Narode moj, ja sam čist od onoga što Allahu pridružujete." info
التفاسير:

external-link copy
79 : 6

إِنِّي وَجَّهۡتُ وَجۡهِيَ لِلَّذِي فَطَرَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَ حَنِيفٗاۖ وَمَآ أَنَا۠ مِنَ ٱلۡمُشۡرِكِينَ

"Ja iskreno ispovijedam vjeru Onome Ko je stvorio nebesa i Zemlju bez prethodnog primjera, daleko od toga da Mu išta pridružujem, ja nisam od višebožaca koji pored Njega obožavaju i druga božanstva." info
التفاسير:

external-link copy
80 : 6

وَحَآجَّهُۥ قَوۡمُهُۥۚ قَالَ أَتُحَٰٓجُّوٓنِّي فِي ٱللَّهِ وَقَدۡ هَدَىٰنِۚ وَلَآ أَخَافُ مَا تُشۡرِكُونَ بِهِۦٓ إِلَّآ أَن يَشَآءَ رَبِّي شَيۡـٔٗاۚ وَسِعَ رَبِّي كُلَّ شَيۡءٍ عِلۡمًاۚ أَفَلَا تَتَذَكَّرُونَ

Njegov narod se sa njim raspravljao oko Allahove jednoće, i zastrašivali su ga svojim kipovima, a on im reče: "Zar se sa mnom raspravljate o Allahovoj jednoći i obožavanju Njega, Jedinog, a On me je uputio i dao da Ga spoznam? Ja se ne bojim vaših kipova, oni ne mogu koristiti ni štetiti, osim ako Allah hoće. Ono što Allah hoće, to biva, On zna sve što je na nebesima i na Zemlji, pa zar se nećete okanuti nevjerstva i pridruživanja drugih Allahu, zar nećete u Njega jedinog vjerovati?" info
التفاسير:

external-link copy
81 : 6

وَكَيۡفَ أَخَافُ مَآ أَشۡرَكۡتُمۡ وَلَا تَخَافُونَ أَنَّكُمۡ أَشۡرَكۡتُم بِٱللَّهِ مَا لَمۡ يُنَزِّلۡ بِهِۦ عَلَيۡكُمۡ سُلۡطَٰنٗاۚ فَأَيُّ ٱلۡفَرِيقَيۡنِ أَحَقُّ بِٱلۡأَمۡنِۖ إِن كُنتُمۡ تَعۡلَمُونَ

"I kako da se bojim onoga što obožavate pored Njega, a vi se ne bojite Allaha zbog vašeg širka, pridruživanja Njemu onoga što je On stvorio, a za širk nemate nikakvog dokaza? Ko je preči da bude siguran i spašen: monoteisti ili višebošci? Ako znate odgovor, onda slijedite one koji su preči da budu spašeni – vjernike monoteiste." info
التفاسير:
ក្នុង​ចំណោម​អត្ថប្រយោជន៍​នៃអាយ៉ាត់ទាំងនេះក្នុងទំព័រនេះ:
• الاستدلال على الربوبية بالنظر في المخلوقات منهج قرآني.
Dokazivanje Allahovog gospodarenja kroz posmatranje Njegovih stvorenja jest kur'anska metoda dokazivanja. info

• الدلائل العقلية الصريحة توصل إلى ربوبية الله.
Kategorički razumski dokazi vode spoznaji Allahovog gospodarenja. info