ការបកប្រែអត្ថន័យគួរអាន - ការបកប្រែជាភាសាហ្វីលីពីន (ប៊ីសាយ៉ា) - មជ្ឍមណ្ឌលបកប្រែរ៉ូវ៉ាទ

លេខ​ទំព័រ:close

external-link copy
28 : 36

۞ وَمَآ أَنزَلۡنَا عَلَىٰ قَوۡمِهِۦ مِنۢ بَعۡدِهِۦ مِن جُندٖ مِّنَ ٱلسَّمَآءِ وَمَا كُنَّا مُنزِلِينَ

Kami wala magpadala ngadto sa iyang katawhan human kaniya ug bisan unsa nga mga kasundalohan gikan sa langit, ni Kami magpadala (sa ingon niana nga mga panon). info
التفاسير:

external-link copy
29 : 36

إِن كَانَتۡ إِلَّا صَيۡحَةٗ وَٰحِدَةٗ فَإِذَا هُمۡ خَٰمِدُونَ

Usa lamang kadto ka pagbuto (gikan ang langit), ug dihadiha sila (sama sa abo) nga nahilom. info
التفاسير:

external-link copy
30 : 36

يَٰحَسۡرَةً عَلَى ٱلۡعِبَادِۚ مَا يَأۡتِيهِم مِّن رَّسُولٍ إِلَّا كَانُواْ بِهِۦ يَسۡتَهۡزِءُونَ

Pagkaalaut nga mga ulipon 'katawhan ug jinn'! Walay miabut kanila nga Mensahero (gikan sa Allah) gawas nga sila nagbiaybiay kaniya. info
التفاسير:

external-link copy
31 : 36

أَلَمۡ يَرَوۡاْ كَمۡ أَهۡلَكۡنَا قَبۡلَهُم مِّنَ ٱلۡقُرُونِ أَنَّهُمۡ إِلَيۡهِمۡ لَا يَرۡجِعُونَ

Wala ba nila makita kon unsa kadaghan sa mga (makasasala) nga mga kaliwatan ang Among gilaglag una kanila, ug nga sila (nga nangamatay) dili na makabalik ngadto kanila? info
التفاسير:

external-link copy
32 : 36

وَإِن كُلّٞ لَّمَّا جَمِيعٞ لَّدَيۡنَا مُحۡضَرُونَ

Silang tanan sigurado nga pagadad-on atubangan sa Allah (alang sa Paghukom). info
التفاسير:

external-link copy
33 : 36

وَءَايَةٞ لَّهُمُ ٱلۡأَرۡضُ ٱلۡمَيۡتَةُ أَحۡيَيۡنَٰهَا وَأَخۡرَجۡنَا مِنۡهَا حَبّٗا فَمِنۡهُ يَأۡكُلُونَ

Ang usa ka timaan alang kanila mao ang yuta nga patay; Kami naghatag ug kinabuhi niini ug nagpagula gikan niini ug mga lugas aron sila makakaon niini. info
التفاسير:

external-link copy
34 : 36

وَجَعَلۡنَا فِيهَا جَنَّٰتٖ مِّن نَّخِيلٖ وَأَعۡنَٰبٖ وَفَجَّرۡنَا فِيهَا مِنَ ٱلۡعُيُونِ

Ug gikan niini, Kami nagpagula ug mga tanaman sa mga datiles ug mga ubas, ug mga tuboran nga nagadagayday niini. info
التفاسير:

external-link copy
35 : 36

لِيَأۡكُلُواْ مِن ثَمَرِهِۦ وَمَا عَمِلَتۡهُ أَيۡدِيهِمۡۚ أَفَلَا يَشۡكُرُونَ

Aron sila makakaon sa bunga niini, ug ang ilang mga kamot wala makahimo niini; dili ba gihapon sila magmapasalamaton? info
التفاسير:

external-link copy
36 : 36

سُبۡحَٰنَ ٱلَّذِي خَلَقَ ٱلۡأَزۡوَٰجَ كُلَّهَا مِمَّا تُنۢبِتُ ٱلۡأَرۡضُ وَمِنۡ أَنفُسِهِمۡ وَمِمَّا لَا يَعۡلَمُونَ

Himaya (ug Kadungganan) maanaa sa (Allah) Nga maoy nagbuhat sa tanan nga mga parisan gikan sa unsay mitubo sa yuta, ug usab gikan sa ilang mga kaugalingon, ug gikan sa wala nila mahibaloan. info
التفاسير:

external-link copy
37 : 36

وَءَايَةٞ لَّهُمُ ٱلَّيۡلُ نَسۡلَخُ مِنۡهُ ٱلنَّهَارَ فَإِذَا هُم مُّظۡلِمُونَ

Ang kagabhion usa ka timaan alang kanila, ingon nga Kami mipagula gikan niini sa adlaw, busa sila anaa sa kangitngit; info
التفاسير:

external-link copy
38 : 36

وَٱلشَّمۡسُ تَجۡرِي لِمُسۡتَقَرّٖ لَّهَاۚ ذَٰلِكَ تَقۡدِيرُ ٱلۡعَزِيزِ ٱلۡعَلِيمِ

Ang adlaw nagdagan sa (sa agianan niini [orbit]) ngadto sa usa ka napiho (natakda) nga panahon nga gikatudlo alang niini; kini mao ang Kamandoan sa (Allah), ang Labing Makagagahum, ang Labing Nakahibalo. info
التفاسير:

external-link copy
39 : 36

وَٱلۡقَمَرَ قَدَّرۡنَٰهُ مَنَازِلَ حَتَّىٰ عَادَ كَٱلۡعُرۡجُونِ ٱلۡقَدِيمِ

Alang sa bulan, Among gisukod ang ˹tukma˺ nga mga hugna alang niini, hangtod nga kini matapos sama sa usa ka tigulang, sama sa kurbada nga lindog sa palma. info
التفاسير:

external-link copy
40 : 36

لَا ٱلشَّمۡسُ يَنۢبَغِي لَهَآ أَن تُدۡرِكَ ٱلۡقَمَرَ وَلَا ٱلَّيۡلُ سَابِقُ ٱلنَّهَارِۚ وَكُلّٞ فِي فَلَكٖ يَسۡبَحُونَ

Dili itugot nga ang adlaw makaabot sa bulan, ni ang kagabhion makaapas sa adlaw, apan ang matag usa, sa usa ka orbito, naglangoy. info
التفاسير: