クルアーンの対訳 - クルアーン簡潔注釈(セルビア語対訳)

external-link copy
41 : 8

۞ وَٱعۡلَمُوٓاْ أَنَّمَا غَنِمۡتُم مِّن شَيۡءٖ فَأَنَّ لِلَّهِ خُمُسَهُۥ وَلِلرَّسُولِ وَلِذِي ٱلۡقُرۡبَىٰ وَٱلۡيَتَٰمَىٰ وَٱلۡمَسَٰكِينِ وَٱبۡنِ ٱلسَّبِيلِ إِن كُنتُمۡ ءَامَنتُم بِٱللَّهِ وَمَآ أَنزَلۡنَا عَلَىٰ عَبۡدِنَا يَوۡمَ ٱلۡفُرۡقَانِ يَوۡمَ ٱلۡتَقَى ٱلۡجَمۡعَانِۗ وَٱللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ قَدِيرٌ

Знајте, муслимани, да се ратни плен дели на пет делова; четири петине припадају борцима, а једна петина припада Богу и Његовом Веровеснику, нека је мир над њим и Божја милост, а то је намењено за: опште користи муслимана, ближим Посланиковим сродницима из његовог племена, сирочади, сиромасима и путницима који сами путују. Тако ће поступити онај ко искрено верује у Кур’ан и у оно што је објављено Посланику, нека је мир над њим и Божја милост, на Бедру, кад су се сукобили муслимани и многобошци и кад је Свевишњи Бог одвојио добре људе од Својих непријатеља, јер Он све може да уради. info
التفاسير:
本諸節の功徳:
• الغنائم لله يجعلها حيث شاء بالكيفية التي يريد، فليس لأحد شأن في ذلك.
Бог је одредио колико коме припада од ратног плена, и нико нема право располагати њиме мимо оног како га је Бог поделио. info

• من أسباب النصر تدبير الله للمؤمنين بما يعينهم على النصر، والصبر والثبات والإكثار من ذكر الله.
Бог даје узроке победе. А победу доноси стрпљење, постојаност и често спомињање Бога. info

• قضاء الله نافذ وحكمته بالغة وهي الخير لعباد الله وللأمة كلها.
Божје се одређење мора провести и Његова је мудрост добро за целу заједницу. info